"بمبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with guidelines
        
    • by guidelines
        
    • guidelines to
        
    • guidelines for
        
    • for guidelines
        
    • guideline
        
    • guidelines on
        
    • guidelines and
        
    • on guidelines
        
    The objectives were to provide Governments with guidelines on how to prepare initial or periodic reports to be submitted to the Committee under article 18 of the Convention. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    The Special Committee will provide the secretariat with guidelines for its participation in meetings of the Technical Committee; UN وتزود اللجنة الخاصة اﻷمانة بمبادئ توجيهية لمشاركتها في اجتماعات اللجنة الفنية؛
    The pamphlet, " Accessible Publishing " , provides publishers with guidelines and best practices for producing disability-accessible publications. UN ويزود كتيب " النشر الميسور " الناشرين بمبادئ توجيهية وبأفضل الممارسات في مجال إصدار المنشورات الميسورة لذوي الإعاقة.
    The codes were supplemented by guidelines for application of model codes. UN ولوحظ أن المدونات مستكملة بمبادئ توجيهية لتطبيق مدونات القوانين النموذجية.
    The Commission also provided guidelines to the Executive Director in preparing the second biennial report. UN وزوّدت اللجنة المدير التنفيذي أيضا بمبادئ توجيهية للاهتداء بها في إعداد التقرير الاثناسنوي الثاني.
    At its substantive session of 1997, the Council requested the Secretary-General to convene an interregional expert group meeting to elaborate specific recommendations for guidelines for sustainable consumption patterns for submission to the Council at its substantive session of 1998 through the Commission on Sustainable Development at its sixth session. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء أقاليمي لوضع توصيات محددة بمبادئ توجيهية ﻷنماط الاستهلاك المستدامة من أجل تقديمها إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨ عن طريق لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة.
    The IPU Guidance Note was designed to provide LDC parliaments with guidelines on possible institutional mechanisms for mainstreaming relevant IPoA commitments into their work. UN وكان الغرض من المذكرة الإرشادية التي أعدها الاتحاد تزويد برلمانات أقل البلدان نموا بمبادئ توجيهية بشأن الآليات المؤسسية الكفيلة بتعميم ما يهمها من التزامات برنامج العمل المذكور في أعمالها.
    The DVD provides health-service providers with guidelines on the best way to facilitate this process in rural service delivery points. UN ويزود قرص الفيديو الرقمي هذا مقدِّمي الخدمات الصحية بمبادئ توجيهية عن أفضل السبل لتسهيل هذه العملية في مراكز تقديم الخدمات الموجودة في الأرياف.
    UNODC also envisages preparing model regulations to be launched as part of a comprehensive legal and operational witness protection toolkit together with guidelines on good practices. UN ويعتزم المكتب أيضا إعداد لوائح تنظيمية نموذجية وإصدارها كجزء من عدّة أدوات قانونية وعملية شاملة بشأن حماية الشهود، مصحوبة بمبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة.
    In addition, the holding of an international conference with a view to providing the international community with guidelines in dealing with terrorism at all levels would make a decisive contribution to the achievement of that objective. UN أضف إلى ذلك، أن من شأن عقد مؤتمر دولي بهدف تزويد المجتمع الدولي بمبادئ توجيهية في معاملة اﻹرهاب على جميع المستويات أن يكون إسهاما حاسما نحو تحقيق هذا الهدف.
    Furthermore, a national gender policy has been formulated to provide policy makers with guidelines on how to integrate a gender perspective in their work. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم.
    Said technical groups have laid down agreement protocols and action plans with guidelines for social and health care services to reporting and taking care of cases of child sexual and generic abuse. UN وقد وضعت هذه المجموعات الفنية بروتوكولات اتفاق وخطط عمل بمبادئ توجيهية لخدمات الرعاية الاجتماعية والصحية بغية الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي والعام للأطفال ورعاية تلك الحالات.
    The purpose of the seminar was to define a general framework of legal and implementation measures that could be usefully applied and to draft a document with guidelines for the ratification of the Convention and national legislation; UN وكان هدف الحلقة الدراسية هو تحديد الإطار العام للتدابير القانونية وتدابير التنفيذ التي يمكن أن تطبق بصورة مفيدة وصوغ وثيقة بمبادئ توجيهية للتصديق على الاتفاقية والتشريعات الوطنية؛
    67. As recommended by the Permanent Forum, UNICEF acknowledges the need for the preparation of a strategic framework, which should be accompanied by guidelines for implementation. UN 67 - على النحو الذي أوصى به المنتدى الدائم، تقرّ اليونيسيف بالحاجة إلى إعداد إطار استراتيجي ينبغي أن يكون مصحوباً بمبادئ توجيهية للتنفيذ.
    A generic national quality assurance framework template, accompanied by guidelines on how to develop such a framework, was recognized as being more realistic than the development of a generic one-size-fits-all framework, which was considered to be impracticable. UN وأقرت اللجنة بأن وضع نموذج إطار وطني عام لضمان الجودة يقترن بمبادئ توجيهية بشأن كيفية وضع هذا الإطار أكثر واقعية من وضع إطار عام مناسب للجميع، الذي اعتبر أنه غير عملي.
    On an operational level, field and headquarters senior managers finalized an updated set of eligibility and registration instructions, providing clearer guidelines to field staff on implementation of these activities. UN وعلى الصعيد العملي قام كبار المديرين من الميادين والمقر باستكمال مجموعة من تعليمات التسجيل والأهلية وتزويد الموظفين بالميدان بمبادئ توجيهية أوضح لتنفيذ هذه الأنشطة.
    The Secretary-General should therefore be given an opportunity and resources to analyze the lessons learned in developing the appropriate policy mix in given types of situations and to recommend general guidelines to help in decision-making in specific situations. UN ولذلك ينبغي إعطاء اﻷمين العام فرصة وموارد لتحليل الدروس المستفادة في إعداد مزيج السياسة المطلوب في أنواع الحالات المعينة، والتوصية بمبادئ توجيهية عامة للمساعدة في صنع القرار في حالات محددة.
    On an operational level, field and headquarters senior managers finalized an updated set of eligibility and registration instructions, providing clearer guidelines for field staff on the implementation of those activities. UN وعلى الصعيد العمليات، قام كبار المديرين من الميادين والمقر بوضع الصيغة النهائية لمجموعة مستكملة من تعليمات التسجيل والأهلية تزود الموظفين بالميدان بمبادئ توجيهية أوضح لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Set out below are recommended guidelines for States to implement in order to promote and protect human rights in the context of HIV/AIDS. UN ترد أدناه توصيات بمبادئ توجيهية يتعين على الدول تنفيذها في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في سياق الفيروس أو اﻹيدز.
    For OSI - Establish initial proposals for guidelines and procedures for the conduct of an OSI and for OSI infrastructure to support the OSI regime UN - وضع اقتراحات أولية بمبادئ توجيهية وإجراءات للقيام بالتفتيش الموقعي وبالهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم نظام التفتيش الموقعي
    WHO was also developing guideline manuals for Governments on how to incorporate health protection and promotion measures into the development of policies and plans for the various sectors. UN وتقوم المنظمة أيضا بوضع كتيبات بمبادئ توجيهية للحكومات بشأن كيفية إدماج تدابير حماية وتعزيز الصحة في عملية وضع السياسات والخطط لمختلف القطاعات.
    In that context, it was felt that it served no purpose to recommend guidelines on this subject. UN وفي هذا السياق، كان يُعتقد أنه لا جدوى من التوصية بمبادئ توجيهية بشأن هذا الموضوع.
    The tendency to overwhelm States parties with new guidelines and to punish those that failed to comply was counterproductive. UN ويؤدي الميل إلى إرباك الدول الأطراف بمبادئ توجيهية جديدة ومعاقبة تلك التي لم تمتثل إلى نتائج عكسية.
    Ibid., paras. 554-559. It also took note of the discussions held in the working group on guidelines for a possible optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وأحاطت علما أيضا بالمناقشات التي أجراها الفريق العامل المعني بمبادئ توجيهية لبروتوكول اختياري محتمل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus