"بمبادئ وأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles and provisions
        
    • principles and provisions of
        
    • the principles and rules
        
    • the principles and the provisions
        
    I wish to conclude by reaffirming Italy's full adhesion to the principles and provisions of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تمسك إيطاليا الكامل بمبادئ وأحكام توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    However, the Committee concurs with the State party's conclusion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the principles and provisions of the Convention, particularly in rural and marginalized communities. UN ومع ذلك، تتفق اللجنة مع الاستنتاج الذي خلصت إليه الدولة الطرف وهو أن الأمر يحتاج إلى تحقيق قدر أكبر من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية خاصة في المجتمعات المحلية القروية والمهمَّشة.
    However, the Committee remains concerned that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol among the general public remains low. UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء تدني درجة وعي عامة الجمهور بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    In schools for both non-commissioned and commissioned officers, candidates are acquainted in detail with the principles and provisions of international humanitarian law. UN ويجري في كليات الضباط وضباط الصف على السواء تعريف المرشحين بمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي بصورة مفصلة.
    In so doing, France restates its attachment to the principles and provisions of the nuclear non—proliferation regime. UN وفرنسا إذ تفعل ذلك فهي تذكّر من جديد بتعلقها بمبادئ وأحكام عدم الانتشار النووي.
    Nevertheless, it is of the opinion that additional progress needs to be made by the State party with regard to raising awareness of the principles and provisions of the Convention. UN إلا أن اللجنة ترى أنه يتعين على الدولة تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    She emphasized the importance of such meetings in creating awareness of the principles and provisions of the Convention, as well as of the monitoring activities of the Committee on the Rights of the Child. UN وأكدت أهمية هذه الاجتماعات في خلق وعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، بالاضافة الى أنشطة الرصد التي تقوم بها لجنة حقوق الطفل.
    It would also send a clear and distinct signal to those with expansionist designs and ambitions about the strength and determination of the community of nations to uphold the principles and provisions of the United Nations Charter. UN وسترسل أيضـــــا إشارة واضحة ومتميزة الى الذين لديهم مخططات وأطمــــاع توسعية عن قوة وتصميم مجتمع اﻷمم المتحدة علـــــى التمسك بمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    109. One sign of the commitment to the principles and provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is the preservation of the independence of the penal correction system. UN 109-ومن علامات الالتزام بمبادئ وأحكام الاتفاقية كفالة استقلالية عمل نظام العقوبات.
    134. The Committee notes the efforts undertaken by the State party to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known. UN 134- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع.
    In this connection, the Committee notes the efforts of the Ombudsman to facilitate the ban on the use of corporal punishment in schools and to promote greater awareness among the police of the principles and provisions of the Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Expressing its support for the ongoing negotiations on the creation of a permanent international criminal court, and inviting those involved to be guided by the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, as appropriate, UN وإذ تعرب عن دعمها للمفاوضات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، وتدعو المشاركين فيها إلى الاسترشاد بمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء،
    It also believes that systematic dissemination and awareness-raising about the principles and provisions of the Convention in all parts of society, among children and adults alike, still remains a matter of concern. UN كما تعتقد اللجنة أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، بين الأطفال والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق.
    However, it is of the opinion that measures to create widespread awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention need to be further strengthened and implemented on an ongoing, systematic basis. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي، بصفة مستمرة ونظامية، مواصلة تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتعميم فهم هذه المبادئ والأحكام على نطاق واسع.
    411. The Committee is aware of the measures undertaken to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention. UN 411- أحاطت اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذت لتعزيز انتشار التوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    3. Recognizes the important role of the Committee on the Rights of the Child in creating awareness of the principles and provisions of the Convention and in providing recommendations to States parties on its implementation; UN ٣ - تسلﱢم بأهمية دور لجنة حقوق الطفل في التوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها؛
    178. The Committee is concerned about the adequacy of measures taken to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known to children and adults alike. UN ٨٧١- ويشغل اللجنة مدى ملاءمة التدابير المتخذة لضمان تعريف اﻷطفال والبالغين على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The Committee is concerned about the adequacy of measures taken to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known to children and adults alike. UN ٢٤٤ - ويشغل اللجنة مدى ملاءمة التدابير المتخذة لضمان تعريف اﻷطفال والبالغين على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Noting the attempts to exploit the issue of human rights to discredit the principles and rules of Islamic Shariah and to interfere in the affairs of Islamic States; UN وإذ يلاحظ محاولات استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية،
    7. The Committee recommends, in the light of article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, that the State party enhance its efforts to make the principles and the provisions of the Optional Protocol widely known to the public at large and in particular to children and their parents. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، لتعريف الجمهور عموماً، وخاصة الأطفال والآباء، بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus