"بمبادرات ترمي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiatives to
        
    • initiatives aimed at
        
    Such measures should also be complemented by initiatives to tackle stigma and marginalization in society. UN وينبغي أن تكمل هذه التدابير أيضا بمبادرات ترمي إلى معالجة الوصم بالعار والتهميش في المجتمع.
    It has also undertaken initiatives to promote South-South policy dialogue, promoting a policy agenda on inclusive growth and sustainable development and establishing new partnerships for innovation. UN كما اضطلع بمبادرات ترمي إلى تعزيز الحوار بشأن السياسات بين بلدان الجنوب، وتشجيع جدول أعمال لسياسات النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة، وإقامة شراكات جديدة من أجل الابتكار.
    Several countries, including Argentina, Indonesia, Lebanon, the Philippines and Sweden, have undertaken initiatives to promote the technical and policy tools of the campaign nationwide at the local government level. UN وقامت عدة دول من بينها الأرجنتين وإندونيسيا والسويد والفلبين ولبنان بمبادرات ترمي إلى تعزيز الأدوات التقنية وأدوات السياسة العامة للحملة الوطنية على مستوى الحكومات المحلية.
    89. The High Commissioner undertakes initiatives aimed at concluding working agreements or memoranda of understanding with programmes and agencies. UN ٩٨ - ويضطلع المفوض السامي بمبادرات ترمي إلى إبرام اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم مع البرامج والوكالات.
    We continue to be motivated by our eagerness to contribute to initiatives aimed at facilitating dialogue and consultation and at strengthening security within the traditional frameworks of participation and solidarity in the Mediterranean region or in Africa. UN ولا تزال تحفزنا رغبتنا في المساهمة بمبادرات ترمي إلى تيسير الحوار والتشاور وتعزيز الأمن في أطر تقليدية تتمثل في المشاركة والتضامن في منطقة البحر الأبيض المتوسط أو في أفريقيا.
    The ISU supported the President, the President-Designate, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators, the Sponsorship Programme donors group and individual States Parties with initiatives to pursue the aims of the Nairobi Action Plan. UN وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرؤساء المشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، والدول الأطراف كل على حدة، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    The ISU supported the President, the President-Designate, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators, the Sponsorship Programme donors group and individual States Parties with initiatives to pursue the aims of the Nairobi Action Plan. UN وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرئيسين المشتركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، وفرادى الدول الأطراف، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    Mr. Menkerios is coordinating closely with my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo and with international partners currently engaged in initiatives to help resolve the crisis. UN وينسق السيد منكريوس أعماله بشكل وثيق مع ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الشركاء الدوليين الذين يضطلعون حاليا بمبادرات ترمي إلى المساعدة في حل الأزمة.
    However, it would refrain from initiatives to provide less strict rules, or to set lower standards for some countries regarding anti-dumping tests, for example in respect of injury or dumping determination. UN إلا أنها ستمتنع عن القيام بمبادرات ترمي إلى وضع قواعد أقل صرامة أو تحديد معايير أدنى بالنسبة لبعض البلدان فيما يتعلق باختبارات مكافحة الإغراق، على سبيل المثال، فيما يخص تحديد الضرر أو الإغراق.
    104. Several small island developing States have undertaken initiatives to protect traditional knowledge, skills and cultural expressions. UN 104 - وتضطلع عدة دول جزرية صغيرة نامية بمبادرات ترمي إلى حماية المعارف والمهارات وأشكال التعبير الثقافي التقليدية.
    The ISU supported the President, the President-Designate, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators, the Sponsorship Programme donors group and individual States Parties with initiatives to pursue the aims of the Nairobi Action Plan. UN وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرئيسين المتشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، وفرادى الدول الأطراف، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    Air operations clearly accounted for a large share of peacekeeping expenses and initiatives to achieve economies should be pursued, where feasible; safety and operational requirements should not, however, be compromised. UN ومن الواضح أن العمليات الجوية تمثل حصة كبيرة من نفقات عمليات حفظ السلام وينبغي الاضطلاع بمبادرات ترمي إلى تحقيق بعض الوفورات، حيثما أمكن؛ ولا يجوز مع ذلك المساس بالاحتياجات المتعلقة بالسلامة والتشغيل.
    The ISU supported the President, the President-Designate, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators, the Sponsorship Programme donors group and individual States Parties with initiatives to pursue the aims of the Nairobi Action Plan. UN وساندت وحدة دعم التنفيذ رئيسة الاجتماع السابع، والرئيس المعين، والرؤساء المشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، والدول الأطراف كل على حدة، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    CST is the body that summarizes, channels and disseminates updated information on possible implementation measures within the countries, in terms of both traditional and cuttingedge technologies, both of which are indispensable to the development of initiatives to halt desertification processes. UN ولجنة العلم والتكنولوجيا هي الهيئة التي تقوم بتلخيص وتوجيه ونشر آخر المعلومات عن تدابير التنفيذ الممكنة داخل البلدان، سواء فيما يتعلق بالتكنولوجيات التقليدية أو التكنولوجيات المتطورة، وكلاهما لا غنى عنه للقيام بمبادرات ترمي إلى وقف عمليات التصحر.
    The ISU supported the President, the President-Designate, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators, the Sponsorship Programme donors group and individual States Parties with initiatives to pursue the aims of the Nairobi Action Plan. UN وساندت وحدة دعم التنفيذ رئيسة الاجتماع السابع، والرئيس المعين، والرؤساء المشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، والدول الأطراف كل على حدة، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    In this regard, programmes to fund universal public primary education, supported by donor partners in many developing countries, should be complemented by initiatives to introduce and mainstream quality and accessible education at all levels. UN وفي هذا المجال، ينبغي لتمويل لبرامج الرامية إلى توفير التعليم الابتدائي العام للجميع، التي تدعمها البلدان المانحة في العديد من البلدان النامية، أن يُدعم بمبادرات ترمي إلى توفير وتبسيط التعليم الجيد على جميع المستويات.
    The coordination committee has also discussed options and avenues for undertaking initiatives to raise awareness of the importance of the sound management of chemicals and wastes. UN 16 - ناقشت لجنة التنسيق كذلك الخيارات وسُبل القيام بمبادرات ترمي إلى زيادة الوعي وأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    16. As highlighted in my second report on the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (S/2003/1069), President Gbagbo and the Government of National Reconciliation have taken initiatives to extend central administration throughout the national territory. UN 16 - حسبما أُبرِز في تقريري الثاني عن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار S/2003/1069))، فقد اضطلع الرئيس غباغبو وحكومة المصالحة الوطنية بمبادرات ترمي إلى بسط سلطــة الإدارة المركزية في جميع أنحـــاء الإقليم الوطنــي.
    In accordance with the decisions and recommendations of the Social Summit, Botswana has undertaken initiatives aimed at ensuring the full participation of people in the decision-making process on matters that determine their future well-being. UN وقد اضطلعت بوتسوانا، وفقا لقرارات مؤتمر القمة الاجتماعية وتوصياته، بمبادرات ترمي إلى كفالة المشاركة التامة للشعب في عملية اتخاذ القرارات بشأن اﻷمور التي تقرر رفاهه في المستقبل.
    The increasing cooperation was to be supported and the Group wished to encourage initiatives aimed at promoting programmes developed by ICS, such as the conference organized in Trieste in September 2002. UN وقال انه ينبغي دعم ازدياد هذا التعاون، وإن المجموعة تود أن تشجع على القيام بمبادرات ترمي إلى الترويج للبرامج التي يضعها المركز الدولي، ومن ذلك مثلا المؤتمر الذي جرى تنظيمه في تريسته في أيلول/سبتمبر 2002.
    16. The majority of small island developing States have embarked on initiatives aimed at building a wider, more sustainable base of support for the tourism industry among the local population, promoting participatory action and a sense of ownership in order to ensure the success of the industry. UN 16 - واضطلعت أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية بمبادرات ترمي إلى بناء قاعدة أوسع وأقدر على الاستدامة لدعم صناعة السياحة بين السكان المحليين، وذلك بتشجيع العمل التشاركي وتنمية الاحساس بالملكية بغية كفالة نجاح تلك الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus