"بمباركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the blessing
        
    • blessing of
        
    • continue to bless
        
    • sanctioned
        
    • s blessing
        
    • blessed
        
    • by the grace of
        
    As a result, the Commission on Human Security was launched in 2001, with the blessing of the Secretary-General. UN 7 - ونتيجة لذلك تم إنشاء اللجنة المعنية بالأمن البشري في عام 2001، بمباركة الأمين العام.
    When such authorities act with the blessing of State legislation or acknowledgement then they carry an element of public authority. UN وعندما تتصرف تلك الهيئات بمباركة تشريعات الدولة لأفعالها أو إقرارها لها، فإنها تكتسي نوعاً من السلطة العامة.
    He came with the blessing of his sub-regional peers to add weight to the push to break the impasse threatening the Accra III Agreement. UN وأتى بمباركة أقرانه في المنطقة دون الإقليمية لإضافة ثقله من أجل الخروج من حالة الجمود التي تهدد اتفاق أكرا الثالث.
    And may God continue to bless... Open Subtitles وليستمر الرب بمباركة...
    Unfortunately, such regimes perpetuate themselves and power is handed down from father to son with the blessing and protection of the former colonial powers. UN ومن المؤسف أن هذه الأنظمة طال أمدها والسلطة تورث من الأب إلى الابن بمباركة القوى الاستعمارية السابقة وحمايتها.
    Russia's final goal is obviously the revival of the old imperial structures with the blessing of the international community. UN ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية.
    Take this sword, which is bestowed on you with the blessing of God, that by the power of the Holy Spirit you may resist and cast out all your enemies. Open Subtitles خذ هذا السيف، والذي أمنحه لك بمباركة الرب، والذي بقوة الروح القدس سيمكنك به مقاومة وقهر كل أعدائكَ.
    The resurrection of our prince must come to pass with the blessing of the God of our ancestors. Open Subtitles قيامة اميرنا يجب ان تجري بمباركة من الله و الاجداد.
    It is truly regrettable that the United Nations has stood by impotently as extremism and terrorism continue to rise in Syria and the region with the blessing and support of certain States Members of the Organization. UN ومن المؤسف حقا أن الأمم المتحدة وقفت عاجزة أمام زيادة انتشار التطرف والإرهاب في سوريا والمنطقة والذي يتم بمباركة ودعم من عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    And if this conflict were just about occupation, Israelis would not get the message we get every time a suicide bomber massacres innocent civilians with the blessing and complicity of the Palestinian leadership. UN ولو كان سبب هذا الصراع مجرد الاحتلال وحده، لما كنا تلقينا في كل مرة رسائل تفجيرات انتحارية تحصد أرواح المدنيين الأبرياء في مذابح تحظى بمباركة القيادة الفلسطينية وتواطئها.
    By the same token, we wish to reiterate our strong hope that the actions and recommendations approved by this body will be implemented as soon as possible, with the blessing of all Member States, while full account is taken of the views they have expressed in the course of consultations. UN وعلى نفس المنوال، نود أن نكرر مرة أخرى أملنا القوي في تنفيذ اﻹجراءات والتوصيات التي أقرتها هذه الهيئة بأسرع ما يمكن، بمباركة جميع الدول الأعضاء، مع المراعاة التامة للآراء المعرب عنها أثناء المشاورات.
    Virtually all the attacks on Azerbaijani settlements had the blessing of the official Armenian authorities and were commanded by local leaders and responsible figures or by members of the local law-enforcement bodies. UN وفي الواقع كانت جميع الهجمات التي شُنت على المستوطنات اﻷذربيجانية تحظى بمباركة السلطات اﻷرمينية الرسمية، كما كان يقودها زعماء محليون وأشخاص مسؤولون أو أعضاء في هيئات إنفاذ القانون المحلية.
    And may God continue to bless... Open Subtitles وليستمر الرب بمباركة...
    In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. UN وفي سياق عملية سلام تحظى بمباركة دولية، لا يمكن للجهود التي تصب في الاتجاه المعاكس إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية.
    That's right. Go back to work with the FBI's blessing. Open Subtitles هذا صحيح عد إلى العمل بمباركة مكتب التحقيقات الفدرالي
    These efforts, which were blessed by the international partners, resulted in some improvement in living conditions. UN وقد أدت هذه الجهود التي حظيت بمباركة الشركاء الدوليين إلى بعض التحسن في ظروف المعيشة.
    Joffrey Baratheon... is the one true heir to the Iron Throne... by the grace of all the gods, Open Subtitles جوفري براثيون هو الوريث الشرعي للعرش الحديدي بمباركة كل الآلهة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus