The projects closed operationally but not financially include many projects with residual amounts and some dormant projects. | UN | وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة. |
However, it has already made voluntary contributions totalling $2,164,000 and will make additional voluntary contributions of appropriate amounts in due course. | UN | بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب. |
However, it has already made voluntary contributions totalling $2,164,000 and will make additional voluntary contributions of appropriate amounts in due course. | UN | بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب. |
My Government has donated substantial sums to contribute to the development of actions designed to promote sustainable human development. | UN | لقد تبرعت حكومتي بمبالغ كبيرة للمساهمة في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
The tables show that the claimed amount relates to amounts allegedly due under the final acceptance certificate. | UN | وتبين الجداول أن المبلغ المطالب به يتصل بمبالغ يدعى أنها مستحقة بموجب شهادة القبول النهائية. |
However, it has already made voluntary contributions totalling $2,164,000 and will make additional voluntary contributions of appropriate amounts in due course. | UN | بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرعات بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب. |
The claim is for unpaid amounts invoiced to Techcorp under the TSA. | UN | وتتعلق المطالبة بمبالغ غير مسددة مطلوبة من الجهاز التقني بموجب الاتفاق. |
This claim relates to amounts allegedly incurred by National Projects for the four years from 1991 to 1995. | UN | تتعلق هذه المطالبة بمبالغ تدعي الشركة الوطنية أنها تكبدتها في السنوات الأربع من 1991 إلى 1995. |
I reiterate: we are not asking for more resources, but for better-quality cooperation in stable and predictable amounts. | UN | وأكرر: نحن لا نطلب موارد إضافية، بل نطلب تعاونا أعلى جودة بمبالغ مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
And then you discovered, someone had been hacking school files on parents who donated large amounts of money. | Open Subtitles | ثم اكتشفت أن شخصا ما اطلع على سجلات المدرسة حول الأولياء الذي يتبرعون بمبالغ نقدية كبيرة |
I assume you're interested in large amounts of money. | Open Subtitles | انا افترض بأنك مهتم بمبالغ كبيرة من الاموال؟ |
All such contributions were made in amounts equal to or greater than the amounts suggested by the voluntary indicative scale of assessments. | UN | وقد قُدّمت تلك المساهمات كلها بمبالغ تعادل المبالغ المقترحة بحسب جدول الأنصبة المقدّرة الإرشادي الطوعي، أو تربو عليها. |
They are given successively higher amounts each time they repay a loan on time. | UN | كما يُزَوّدون بمبالغ تتصاعد في الارتفاع كل مرة ما أن يسددوا القرض في موعده. |
Loans for 48-month terms may also be granted for the purchase of vehicles in amounts up to 90 per cent of the purchase price, at fixed interest rates. | UN | ويمكن أن تمنح قروضا لمدة 48 شهرا أيضا لشراء مركبات بمبالغ تصل إلى 90 في المائة من ثمن الشراء بمعدلات فائدة ثابتة. |
One claimant seeks compensation for amounts due from Iraq for telecommunications exchanges from 1984 to 1992. | UN | ويلتمس مطالب واحد تعويضا بمبالغ مستحقة من العراق عن مبادلات للاتصالات السلكية واللاسلكية طيلة الفترة من 1984 إلى 1992. |
Germany also contributed large sums to the funding provided by the European Union. | UN | كما أسهمت ألمانيا بمبالغ ضخمة في إطار التمويل الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
The majority of these claims were for sums owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The Panel has allowed this claim to the extent it relates to sums owed by these eight debtors. | UN | وقد قبل الفريق المطالبة بقدر ما تتصل بمبالغ مستحقة على هؤلاء المدينين الثمانية. |
It had also contributed a massive amount to the infrastructure in the Western Sahara region. | UN | وساهم أيضا بمبالغ هائلة لإقامة هياكل أساسية لمنطقة الصحراء الغربية. |
This appeal includes a $20 million Expanded Humanitarian Response Fund, which will provide the country team with modest flexible funds to ensure a timely response to humanitarian crises. | UN | ويشمل هذا المبلغ 20 مليون دولار قُدّمت لصندوق الاستجابة الإنسانية الموسعة الذي سيزود الفريق القطري بمبالغ متواضعة ومرنة لكفالة مواجهة الأزمات الإنسانية في الوقت المناسب. |
UNCC should recover duplicate payments related to compensation awards. | UN | ينبغي أن تسترد اللجنة المدفوعات المزدوجة المتصلة بمبالغ التعويضات. |
The evidence also includes payment orders in respect of payments made to refugees. | UN | وتتضمن الأدلة أيضاً أوامر دفع تتعلق بمبالغ قُدمت إلى اللاجئين. |