"بمبدأ احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • principle of respect for
        
    Costa Rica is working on other diplomatic alternatives, including direct dialogue, pursuant to the principle of respect for our territorial integrity. UN وتعمل كوستاريكا على بدائل دبلوماسية أخرى، منها الحوار المباشر، عملاً بمبدأ احترام سلامتنا الإقليمية.
    For instance, article 3 of the Convention proclaims the principle of respect for the individual autonomy of persons with disabilities and the freedom to make their own choices. UN فمثلا تنادي المادة 3 من الاتفاقية بمبدأ احترام الاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة وحريتهم في تقرير خياراتهم بأنفسهم.
    In addition, a growing number of countries legally recognize the principle of respect for the views of the child and have made efforts to incorporate the right to be heard in administrative and legal proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد البلدان التي تعترف قانونا بمبدأ احترام آراء الطفل أخذ يتزايد، وبذلت تلك البلدان جهودا من أجل مراعاة حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية.
    It is based on common objectives and solidarity, and is guided, among other things, by the principle of respect for sovereignty, free of any conditionality. UN ويقوم هذا التعاون على أساس الأهداف المشتركة والتضامن وهو يسترشد، في جملة أمور، بمبدأ احترام السيادة دون أية مشروطية.
    Having had the benefit of a full briefing by one of the representatives, FICSA understands the problems associated with the principle of respect for the political sovereignty of Member States. UN ولما كان اتحاد الرابطات قد استمع إلى عرض شامل قدمه أحد الممثلين، فإنه يدرك المشاكل المرتبطة بمبدأ احترام السيادة السياسية للدول اﻷعضاء.
    Substantive standards for the promotion of human rights, environment or labour law, and equity also nudge at the principle of respect for national sovereignty. UN كما أن المعايير الموضوعية المتعلقة بتعزيز حقوق الانسان، والبيئة، وقانون العمل، والمساواة، تنطوى على مساس بمبدأ احترام السيادة الوطنية.
    Bosnia and Herzegovina has committed itself to the principle of respect for human rights and fundamental freedoms, and the European Convention on Human Rights forms an integral part of its Constitution and is directly applicable to its legal system. UN فهي تلتزم بمبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشكل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من دستورها وتنطبق مباشرة على نظامها القانوني.
    My delegation's firm conviction in favour of the one-China policy is guided by the principle of respect for sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN واقتناعنا الراسخ بتأييد سياسة الصين الواحدة يسترشد بمبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Confirming their commitment to the principle of respect for human rights in accordance with the Charter of the United Nations and other universal documents in this sphere, the Parties note that in implementing this principle, it is necessary to take into account the specific characteristics of sovereign States. UN وهي إذ تؤكد التزامها بمبدأ احترام حقوق اﻹنسان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك العالمية في هذا المجال، تلاحظ أنه يلزم، من أجل تنفيذ هذا المبدأ، مراعاة السمات الخاصة للدول ذات السيادة.
    China was of the view that to promote sound international cooperation in the field of human rights, it was imperative to do away with such practices and to adhere to the principle of respect for State sovereignty. UN وترى الصين أن من اللازم لتعزيز التعاون الدولي السليم في ميدان حقوق اﻹنسان، التخلي عن هذه الممارسات والتقيد بمبدأ احترام سيادة الدول.
    In fact, it should be kept in mind that the acknowledgement of the principle of respect for human dignity was introduced by the 1948 Universal Declaration, and is at the core of its basic outlook. UN وفي الواقع، ينبغي ألا يغرب عن البال أن الاعتراف بمبدأ احترام الكرامة الإنسانية نشأ مع صدور الإعلان العالمي في عام 1948، وهو يشكل حجز الزاوية في نظرته الأساسية.
    Zimbabwe has always adhered to the principle of respect for the fundamental principles of the sovereign equality of States, non-interference in their internal affairs, and freedom of international trade and navigation. UN إن زمبابوي تتمسك دائما بمبدأ احترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    While reiterating my Government's full commitment to the 1971 Memorandum of Understanding between Iran and Sharjah on the Abu-Musa island, I would take this opportunity to underline our full-fledged adherence to the principle of respect for the sovereignty and territorial integrity of other countries in the Persian Gulf. UN وإذ أكرر من جديد التزام حكومة بلادي التام بمذكرة التفاهم لعام ١٩٧١ بين ايران والشارقة بشأن جزيرة أبو مرسي، فإنني انتهز هذه الفرصة لاؤكد التزامنا التام بمبدأ احترام سيادة البلدان اﻷخرى في الخليج الفارسي وسلامتها الاقليمية.
    41. Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea) said that strict observance of the principle of respect for sovereignty in all United Nations peacekeeping operations was essential to world peace and security. UN 41 - السيد سونغ سي إل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن الالتزام الدقيق بمبدأ احترام السيادة في جميع عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة أمر ضروري لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    (a) Amend legislation so that the principle of respect for the views of the child is recognized and respected, inter alia, within custody disputes and other legal matters affecting children; UN (أ) تعديل التشريعات ذات الصلة لضمان الاعتراف بمبدأ احترام آراء الطفل والتقيد به في قضايا مثل النـزاعات المتعلقة بالحضانة وغيرها من المسائل القانونية التي تؤثر على الأطفال؛
    The Parties, affirming their commitment to the principle of respect for human rights, believe that, in the application of that principle, consideration must be given to the historically established characteristics of each State, and stress that the application of this principle must not conflict with other universally recognized principles of international law. UN وتؤكد الأطراف تمسكها بمبدأ احترام حقوق الإنسان، وترى، عند تطبيقه، ضرورة مراعاة الخلفية التاريخيـــة لكل دولة. كما تؤكد الأطراف على أن تطبيـــق هـــذا المبدأ يجب ألا يتعارض مع أي مبادئ أخرى متعارف عليها من مبادئ القانون الدولي.
    The living conditions, the transfer of prisoners - always handcuffed and under guard - the disciplinary model, and the use of physical force (rubber-covered metal rods) all violate the principle of respect for human dignity. UN وأوضاع المعيشة، ونقل السجناء - الذي يتم دائماً بتقييد يدي السجين وتحت الحراسة - ونموذج التأديب، واللجوء إلى القوة البدنية (قضبان حديدية مبطنة بالمطاط) كلها أمور مخلة بمبدأ احترام كرامة الإنسان.
    I therefore wish to express Colombia's support for the draft resolution before us, based on our commitment to the principle of respect for international law and to help promote freer, more vigorous and more transparent international trade allowing developing countries to strive for economic and social development. UN لذلك أود أن أعرب عن تأييد كولومبيا لمشروع القرار المعروض علينا، ارتكازا على التزامنا بمبدأ احترام القانون الدولي، وبالمساعدة على تشجيع التجارة الدولية اﻷكثر حرية والمتصفة بمزيد من الحيوية والشفافية، على نحو يسمح للبلدان النامية بالعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    First, the principle of respect for the sovereignty of States must be strictly observed: international law should make a practical contribution to the progress and development of humankind by ensuring the independence of all countries and by developing relations among nations on the basis of justice and impartiality. UN أولا، يجب التقيد بشدة بالالتزام بمبدأ احترام سيادة الدول: فينبغي للقانون الدولي أن يقدم اسهاما عمليا في تقدم البشرية وتنميتها عن طريق كفالة الاستقلال لجميع البلدان وتنمية العلاقات فيما بين الشعوب على أساس العدالة والحياد.
    We are of the view that the peace-keeping operations of the United Nations must strictly observe the principle of respect for independence, sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, and should go hand in hand with the persevering search for a peaceful solution. UN ونحن مع الرأي القائل بأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفـــظ السلام يجب أن تتقيد تقيدا دقيقا بمبدأ احترام استقلال الدول وسيادتها وعدم التدخل في شؤونها الخارجية، وينبغي أن تترافق مع البحث الدؤوب عـــن حلــول سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus