"بمبدأ التكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • principle of complementarity
        
    • the complementarity principle
        
    Therefore, the principle of complementarity will not usually be invoked in casu with regard to that State. UN ولذلك لا يحتج عادة بمبدأ التكامل في أحوال تتعلق بتلك الدولة.
    Mexico welcomes the fact that the Court, in its work, has strictly abided by the principle of complementarity. UN وترحب المكسيك بالتزام المحكمة الدقيق بمبدأ التكامل في عملها.
    Consistent with the principle of complementarity, it has referred several cases, including those involving low-level fugitives, to Rwanda for prosecution. UN وقد أحالت العديد من القضايا، بما في ذلك التي تنطوي على هاربين مغمورين، إلى رواندا للبت فيها، وذلك عملا بمبدأ التكامل.
    Request for transfer addressed to a State which invokes the principle of complementarity UN طلب النقل الموجه إلى دولة تحتج بمبدأ التكامل
    It is believed, then, that has been a wise decision by the Sudan to cooperate, nonetheless, with the Court and to seek at the same time invocation of the ICC principle of complementarity. UN وساد وقتها الاعتقاد بأن ذلك القرار كان، رغم تلك التحفظات، قرارا حكيما اتخذه السودان بالتعاون مع المحكمة، مع السعي في الوقت نفسه إلى الدفع بمبدأ التكامل الذي تعمل وفقه.
    With those principles in mind, his delegation supported the view that the statute of the court should contain precise provisions on the principle of complementarity. UN ووفده، إذ يبقي هذه المبادئ ماثلة في الذهن، يؤيد الرأي القائل بأن النظام اﻷساسي للمحكمة ينبغي أن يتضمن أحكاما دقيقة تتعلق بمبدأ التكامل.
    With regard to article 12, it was of the firm view that conferral of proprio motu powers on the Prosecutor would contravene the principle of complementarity. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢١ ، قال ان الرأي الصارم بمنح سلطات للمدعي العام بالتصرف من تلقاء نفسه سوف يخل بمبدأ التكامل .
    The main issue is that of the application of the principle of complementarity: article 19 does not specify any particular time for its application, unlike articles 15 and 18, which apply at a specified stage of the proceedings. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو السؤال المتعلق بمبدأ التكامل: فالمادة 19 لا تنص على وقت معين لتطبيقه، بخلاف المادتين 15 و 18 اللتين تسريان على مرحلة محددة من الإجراءات.
    Some saw merit in regrouping certain provisions of the draft statute on which the principle of complementarity had a direct bearing such as those relating to admissibility and judicial assistance. UN وارتأى البعض أن هناك فائدة في تجميع أحكام معينة من مشروع النظام اﻷساسي لها صلة مباشرة بمبدأ التكامل مثل اﻷحكام المتصلة بالمقبولية والمساعدة القضائية.
    198. Strict adherence to the principle of complementarity was considered particularly important in defining the relationship and cooperation between the court and national authorities. UN ١٩٨ - واعتبر أن التقيد الصارم بمبدأ التكامل يتسم بأهمية بالغة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    52. Regarding the principle of complementarity, her delegation supported the adoption of safeguards that would give appropriate protection to the sovereignty of States parties. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل ذكرت أن وفدها يؤيد اعتماد ضمانات توفر حماية ملائمة لسيادة الدول اﻷطراف.
    It is important to highlight the role that the Court has played with regard to the principle of complementarity by supporting national judicial actions where possible. UN ومن الضروري إلقاء الضوء على الدور الذي قامت به المحكمة فيما يتعلق بمبدأ التكامل بدعم الإجراءات القضائية الوطنية قدر الإمكان.
    In so doing, we will be guided by the principle of complementarity. UN وسنسترشد في ذلك بمبدأ التكامل.
    6. Welcomes in this context the progress made in the fight against impunity including the recognition of the principle of complementarity in the Rome Statute; UN 6- ترحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الاعتراف بمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي؛
    Closely connected with the principle of complementarity was the trigger mechanism. UN ٢٤ - واستطرد قائلا ان آلية تحريك الدعوى تتصل اتصالا وثيقا بمبدأ التكامل .
    50. The other articles within the draft statute relating to the principle of complementarity should also be carefully examined to ensure, for example, that the court would have jurisdiction in cases where a sentence had been disproportionate to the severity of the offence committed and that no domestic jurisdiction could be used to shield the offenders in question. UN ٥٠ - وأردفت تقول إنه ينبغي أيضا أن تدرس بعنايـــة المواد اﻷخرى المتضمنة في مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بمبدأ التكامل بغية أن تضمن، على سبيل المثال، أن تكون للمحكمة ولاية في الحالات التي لا يتكافئ فيها الحكم مع خطورة الجرم المقترف. وأن لا يكون ممكنا استخدام أية ولاية محلية لحماية المجرمين المعنيين.
    3. Welcomes in this context the progress made in the fight against impunity, including the recognition of the principle of complementarity in the Rome Statute; UN 3- ترحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الاعتراف بمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي؛
    3. The State requesting the extradition may, if it has not already contested submission to the Court pursuant to article 39, request the Court to withdraw its request for transfer, on the basis of the principle of complementarity stated in the preamble to this Statute. UN ٣ - يجوز للدولة مقدمة طلب التسليم ما لم تكن قد اعترضت على عرض القضية على المحكمة عملا بالمادة ٣٩، أن تطلب من المحكمة سحب طلب النقل وذلك عملا بمبدأ التكامل المنصوص عليه في ديباجة هذا النظام اﻷساسي.
    As regards article 27, the remark was made that the authority of the prosecutor to file indictments under the article required further consideration with respect to the principle of complementarity. UN ١١٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٧، أبديت ملاحظة مفادها أن سلطة المدعي العام في رفع لائحة الاتهام بموجب هذه المادة تتطلب مزيدا من النظر فيما يتعلق بمبدأ التكامل.
    That approach would also help to solve one of the questions relating to the principle of complementarity, since it would make it more acceptable to allow the court to decide when national jurisdiction was not available or not effective, in which case the court should have competence to exercise jurisdiction. UN ومن شأن هذا النهج أيضا أن يساعد على حل إحدى المسائل المتصلة بمبدأ التكامل ﻷنه سيزيد من القبول بالسماح للمحكمة بأن تقرر متى يكون الاختصاص الوطني غير متاح أو عديم الفعالية؛ وينبغي في هذه الحالة، أن يكون لدى المحكمة صلاحية ممارسة الاختصاص.
    The court's inherent jurisdiction did not undermine the complementarity principle: while the court should not usurp the role of national courts, its residual power must be recognized. UN ولا يمس الاختصاص اﻷصيل للمحكمة بمبدأ التكامل: فمادامت المحكمة لا تعتدي على دور المحاكم الوطنية يجب الاعتراف لها بالسلطة المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus