"بمتطلبات الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the requirements of the Convention
        
    • the requirements of this Convention
        
    • the Convention's requirements
        
    • the UNCAC requirements
        
    • with Convention requirements
        
    • requirements of the Convention and
        
    Two of those, endosulfan and tributyl tin compounds, were found to meet the requirements of the Convention. UN وقد وجد أن اثنتين من تلك المواد وهما الأندوسولفان ومركبات قصدير التريبوتيل تفيان بمتطلبات الاتفاقية.
    Parties that report having measures that meet or exceed the requirements of the Convention for DDT UN :: الأطراف التي أبلغت عن اتخاذها لتدابير تفي بمتطلبات الاتفاقية أو تزيد عليها بشأن الـ دي دي تي
    They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. UN وتصف هذه التقارير تفصيلا السياسات التي اعتمدتها الدول للوفاء بمتطلبات الاتفاقية كما تطبق وفقا لظروفها الخاصة.
    A possible process indicator is the number of Parties that have adopted measures that meet or exceed the Convention's requirements. UN 15 - ومن مؤشرات العمليات الممكنة عدد الأطراف التي اتخذت تدابير تفي بمتطلبات الاتفاقية أو تزيد عليها.
    After examining whether the current national legislation met the requirements of the Convention, the working group concluded that the existing legislation provided high standards of protection for people with disabilities and would not require any major amendments. UN وبعد البحث فيما إذا كان التشريع الوطني الحالي يفي بمتطلبات الاتفاقية أم لا، خلص الفريق العامل إلى أن التشريع الساري يوفر مستويات عالية من الحماية لذوي الإعاقة ولن يتطلب إدخال أية تعديلات جوهرية عليه.
    Paraguay reported that action was under way to meet the requirements of the Convention. UN وأبلغت باراغواي عن الاضطلاع حاليا باجراءات للوفاء بمتطلبات الاتفاقية.
    The Chemical Review Committee must deem the proposal to meet the requirements of the Convention prior to developing a decisionguidance document. UN وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    The Chemical Review Committee must deem the proposal to meet the requirements of the Convention prior to developing a decisionguidance document. UN وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    Hence the licensing State is obliged to ensure that the insurance of the operator or the owner of the nuclear ship satisfies the requirements of the Convention. UN ومن ثم فإن الدولة المرخصة ملزمة بأن تكفل أن يكون تأمين مشغل السفينة النووية أو مالكها وافيا بمتطلبات الاتفاقية.
    We have made the necessary adaptations in our national legislation to meet the requirements of the Convention. UN وأدخلنا كل التعديلات الضرورية في تشريعنا الوطني لكي يفي بمتطلبات الاتفاقية.
    It also works on drafting new environmental legislation that includes consultations with indigenous peoples in order to meet the requirements of the Convention and other law concerning indigenous populations. UN وتعمل المنظمة أيضا على صياغة تشريعات بيئية جديدة تشمل إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية من أجل الوفاء بمتطلبات الاتفاقية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    It has improved its nuclear material security and safety system to meet the requirements of the Convention. UN وحسنت نظامها الخاص بأمن وأمان المواد النووية للوفاء بمتطلبات الاتفاقية.
    Overall, with regard to the requirements of the Convention on criminalization, the following observations were made with respect to implementation by the reviewing experts: UN بوجه عام، فيما يتعلق بمتطلبات الاتفاقية المتعلقة بالتجريم، سجل خبراء المرجعة الملاحظات التالية فيما يتعلق بتنفيذ هذه المتطلبات:
    With regard to the requirements of the Convention in the area of law enforcement, the following observations with respect to implementation were made by the reviewing experts: UN فيما يتعلق بمتطلبات الاتفاقية في مجال إنفاذ القانون، أدلى خبراء المراجعة بالملاحظات التالية فيما يتعلق بتنفيذ هذه المتطلبات:
    :: Provisions regarding the criminal liability of legal persons in corruption offences should be elaborated, although alternative forms of civil and administrative liability would also satisfy the requirements of the Convention. UN :: ينبغي بلورة الأحكام المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد، وإن كانت الأشكال البديلة للمسؤولية المدنية والإدارية ستفي هي أيضا بمتطلبات الاتفاقية.
    It also had before it the notification from Canada which it had reviewed at its second meeting, for which it had prepared a rationale for its decision that the notification met the requirements of the Convention. UN وكان معروضاً أمامها إخطار وارد من كندا كانت قد استعرضته أثناء اجتماعها الثاني والذي أعدت له سنداً منطقياً للبت بأن الإخطار يستوفى بمتطلبات الاتفاقية.
    Morocco was a party to the Endangered Species Convention, and the competent national authority charged with supervising the application of the provisions of the Convention was involved in the development of new draft legislation to ensure full adherence of the domestic legal system to the Convention's requirements. UN وذُكر أن المغرب طرف في اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض، وتشارك السلطة الوطنية المختصة المكلفة بالإشراف على تطبيق أحكام الاتفاقية في وضع مشروع قانون جديد يكفل تقيّد النظام القانوني الداخلي بمتطلبات الاتفاقية تقيدا تاما.
    Overall, with regard to the UNCAC requirements in the area of law enforcement, the following additional observations were made: UN وفيما يتعلق عموماً بمتطلبات الاتفاقية في مجال إنفاذ القانون، استُرعي الانتباه إلى المسائل الإضافية التالية:
    Nevertheless, their ability to comply fully with Convention requirements and to contribute to the achievement of Convention objectives may be jeopardized if they do not possess those underlying foundational capacities. UN ومع ذلك، قد تكون مقدرة هذه البلدان على الالتزام الكامل بمتطلبات الاتفاقية والمساهمة في تحقيق أهداف الاتفاقية محفوفة بالخطر ما لم يكن لديها تلك القدرات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus