"بمثابة قانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • as law
        
    • equivalent
        
    • opinio juris
        
    • establishing the Act
        
    Concluding observations were often so inconsistent that no lawyer or Government could regard them as law. UN وأضافت أن الملاحظات الختامية غالبا ما كانت متناقضة لدرجة أن أي محام أو حكومة لا يستطيع اعتبارها بمثابة قانون.
    To determine the existence of a rule of customary international law and its content, it is necessary to ascertain whether there is a general practice accepted as law. UN يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    171. Several additional comments were made on the evidence of acceptance as law. UN 171- وأُبديت تعليقات إضافية بشأن إثبات القبول بمثابة قانون.
    Given the practical purpose of the work, further clarification on how to distinguish between practice that revealed acceptance as law and other conduct would be useful. UN ورُئي أنه بالنظر إلى الأغراض العملية لهذا العمل، سيكون من المفيد توضيح كيفية التمييز بين الممارسة التي تكشف القبول بمثابة قانون وغيرها من أنواع السلوك.
    b. international custom, as evidence of a general practice accepted as law; UN (ب) العادات الدولية المرعية المعتبرة بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال؛
    Should custom be regarded, as stated in that provision, as `evidence of a general practice accepted as law', given the insufficiency of practice, several rules of international law which are not based on treaties would not fit in the definition of custom. UN فلو أن العُرف اعتُبِر، حسبما هو مذكور في النص، ' بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال`، بالنظر إلى عدم كفاية تواتر الممارسة، لأصبحت قواعد عديدة من قواعد القانون الدولي التي لا تستند إلى معاهدات خارجة عن إطار تعريف العُرف.
    With regard to paragraph 1.3., Guatemala has ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and therefore recognizes it as law. UN فيما يتعلق بالفقرة المعنية، تقر غواتيمالا بأن الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي صدقت عليها، تعتبر بمثابة قانون.
    Guatemala state in its third report (page 5) that it has ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and therefore recognizes it as law. UN وقد أفادت غواتيمالا، في الصفحة 5 من تقريرها الثالث، أنها قد صدقت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وتعتبرها بالتالي بمثابة قانون.
    Regarding the debate over the terms " opinio juris " and " accepted as law " , her delegation shared the Special Rapporteur's view that the wording of the Statute of the International Court of Justice should be followed. UN وفيما يتعلق بمناقشة المصطلحات " الاعتقاد بالإلزام " و " القبول بمثابة قانون " ، قالت إن وفد بلدها يشاطر رأي المقرر الخاص بضرورة اتباع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    That inaction might serve as evidence of acceptance as law, as suggested in draft conclusion 11, paragraph 3, could be accepted as a general rule, but the circumstances of when that rule came into play should be further explored. UN وواصل كلامه قائلا إن من الممكن القبول، كقاعدة عامة، أن عدم الفعل قد يقوم دليلا على `القبول بمثابة قانون ' ، على النحو المقترح في الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 11، ولكن ينبغي مواصلة تقصي الظروف التي تنطبق عليها تلك القاعدة.
    34. With regard to the topic " Identification of customary international law " , his delegation agreed that, to determine the existence of a rule of customary international law and its content, it was necessary to ascertain whether there was a general practice accepted as law. UN 34 - وفيما يتعلق بموضوع " تحديد القانون الدولي العرفي " ، أعرب عن موافقة وفد بلده على أن تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها يستلزم التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    It also agreed that the two-stage approach -- identifying a general practice and then assessing whether that practice was accepted as law -- was an appropriate way of identifying customary international law rules. UN ويوافق وفد بلده أيضا على أن نهج المرحلتين - إثبات ممارسة عامة ثم تقييم ما إذا كانت هذه الممارسة مقبولة بمثابة قانون - يمثل طريقة ملائمة لتحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    42. Paragraphs 1 and 2 of draft conclusion 11 affirmed in different ways that both " general practice " and " acceptance as law " were necessary components of customary international law. UN 42 - واستطرد يقول إن الفقرتين 1 و 2 من مشروع الاستنتاج 11 تؤكدان بطرق مختلفة أن كلا من " الممارسة العامة " و " القبول بمثابة قانون " يشكلان مكونين ضروريين من القانون الدولي العرفي.
    It would be necessary in future reports to establish in more detail the meaning of the expressions " general practice " and " accepted as law (opinio juris) " . UN وسيكون من الضروري الوقوف في التقارير المقبلة على تحديد معنى التعبيرين " ممارسة عامة " و " مقبولة بمثابة قانون " بمزيد من التفصيل.
    (a) " Customary international law " means those rules of international law that derive from and reflect a general practice accepted as law; UN (أ) يقصد بعبارة ' القانون الدولي العرفي` قواعد القانون الدولي التي تُستمد من ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون وتعكسها؛
    22. Under this approach, a rule of customary international law may be said to exist where there is " a general practice " that is " accepted as law " . UN ٢٢ - وفي إطار هذا النهج، يجوز القول بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي حيث توجد " ممارسة عامة " تكون " مقبولة بمثابة قانون " .
    (e) " Accepted as law " ( " opinio juris " ) 169 - 171 246 UN (ﻫ) " مقبولة بمثابة قانون " ( " opinio juris " ) 169-171 318
    137. The second report focused on the two constituent elements of rules of customary international law: " a general practice " and " accepted as law " . UN 137- ركز التقرير الثاني على ركني قواعد القانون الدولي العرفي وهما: وجود " ممارسة عامة " و " مقبولة بمثابة قانون " .
    Using " accepted as law " would also avoid the need to interpret the Latin expression " opinio juris sive necessitatis " , which remains debatable. UN واستخدام تعبير " مقبولة بمثابة قانون " سيغني عن الحاجة إلى تفسير عبارة opinion juris sive necessitates " " اللاتينية التي لا تزال محل خلاف.
    After signature and commitment to be bound by the provision of these agreements, the agreements take priority with regard to application and, necessarily, become the equivalent of national law having binding force. UN أما بعد التوقيع والتعهد بالالتزام بما نصت عليه هذه الاتفاقيات، فإن الأولوية تكون لهذه الاتفاقيات في التطبيق والتي تصبح بالضرورة بمثابة قانون وطني يتم الالتزام به.
    Other members proposed that the role of resolutions of international organizations as potential evidence of opinio juris should be explored. UN واقترح أعضاء آخرون استكشاف دور قرارات المنظمات الدولية باعتبارها دليلاً محتملاً على المقبولية بمثابة قانون.
    252. It should also be pointed out that the Dahir establishing the Act of 10 September 1993 on abandoned children regulates the system of kafalah and lays down strict conditions for couples seeking to obtain kafalah, in order to protect children from sale, trafficking and any other form of exploitation. UN 252- وتجدر الإشارة إلى أن الظهير بمثابة قانون 10 أيلول/سبتمبر 1993 المتعلق بالأطفال المهمَلين ينظم نظام " الكفالة " ويفرض شروطاً صارمة على الزوجين اللذين يرغبان في إسناد " الكفالة " لهما، بغية حماية الطفل من البيع، أو الاتجار، أو أي شكل من أشكال الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus