It is not the poor farmers growing cannabis and coca who are the criminals. | UN | ليسوا بمجرمين المزارعين الفقراء الذين يزرعون القنب والكوكا. |
The justification for this policy is that an easily-influenced minor must be given a chance to reform and, if possible, must not be subjected to imprisonment, during which contact with hardened criminals may influence his social behaviour. | UN | وذلك يعود إلى الاعتقاد بوجوب منح فرصة في هذه الحال للقاصر الذي يسهل التأثير عليه وتفادي إخضاعه لعقوبات تحرمه من حريته وتجعله على صلة بمجرمين متمرسين يمكن لهم أن يؤثروا في سلوكه الاجتماعي. |
El Salvador has a long history of violence committed by groups that are neither part of the Government nor ordinary criminals. | UN | للسلفادور تاريخ طويل من العنف الذي ارتكبته مجموعات لم تكن جزءا من الحكومة وليسوا بمجرمين عاديين. |
Any of them attached to hatchet-wielding criminals? | Open Subtitles | هل منها ما هو مرتبط بمجرمين يحملون فؤوساً؟ |
In practice, Pitcairn trials involving offenders on the Island have been heard by judges travelling to the Island. | UN | وفي واقع الأمر، فإن محاكمات بيتكيرن التي تتعلق بمجرمين من الجزيرة قد نظر فيها قضاة قدموا إلى الجزيرة. |
We're not criminals. The criminals are those who are trying to stop us. | Open Subtitles | لسنا بمجرمين ، لسنا بمجرمين المجرمين بحق من يحاولون ايقافنا |
criminals who have ratted out other criminals to save their own ass. | Open Subtitles | . المجريمن المجرمين الذين وشوا بمجرمين اخرين لحماية انفسهم |
While we support the two Tribunals' recently adopted reforms to refer cases involving mid- and low-level criminals to national court jurisdictions, we also note the importance of outreach programmes to dispel any possible wrong-headed notion that international justice is dispensed in a less than transparent way. | UN | ولئن كنا ندعم الإصلاحات التي اعتمدتها المحكمتان مؤخراً بهدف إحالة القضايا التي تتعلق بمجرمين ارتكبوا جرائم متوسطة وقليلة الخطورة إلى محاكم محلية، فإننا نلاحظ أيضاً أهمية برامج التوعية لتبديد أي إمكانية للمفهوم الخاطئ القائل إن العدالة الدولية يمكن إقامتها بطريقة أقل شفافية. |
" We are placed with very dangerous criminals, people who have personality and even psychiatric disorders. | UN | " إنهم يحيطوننا بمجرمين بالغي الخطورة، فهم عبارة عن أشخاص يظهرون أعراض خلل في الشخصية وبل خلل نفسي. |
During that difficult period, the Peruvian State had had to deal with criminals who, in the middle of a serious economic crisis, had succeeded in infiltrating various levels of civil society. | UN | وأثناء هذه الفترة الصعبة، وجدت الدولة في بيرو نفسها مُوَاجهة بمجرمين نجحوا في ظروف أزمة اقتصادية خطيرة في التسلل في مختلف فئات المجتمع المدني. |
" We are placed with very dangerous criminals, people who have personality and even psychiatric disorders. | UN | " إنهم يحيطوننا بمجرمين بالغي الخطورة، فهم عبارة عن أشخاص يظهرون أعراض خلل في الشخصية بما فيها الخلل النفسي. |
The Guardians of the Galaxy are heroes, not criminals. | Open Subtitles | حراس المجرة أبطال، ليسوا بمجرمين |
full of unpunished criminals. | Open Subtitles | مليئاً بمجرمين فارين من العدالة |
full of unpunished criminals. | Open Subtitles | مليئاً بمجرمين فارين من العدالة |
We like challenges, but we are not criminals. | Open Subtitles | نحن نحب التحدي ولكن لسنا بمجرمين |
In criminals, in half-baked social workers... | Open Subtitles | بمجرمين , بعمال اجتماعيين نصف محروقين |
Trafficking, however, was not just a matter of criminals and " rogue officials " and this had implications for any policy response. | UN | لكن الاتجار ليس مجرد أمر يتعلق بمجرمين و " موظفين مارقين على القانون " بل هو أمر يترتب عليه عواقب بالنسبة إلى استجابة تتعلق بالسياسة العامة. |
30. The 32 islands making up Saint Vincent and the Grenadines were patrolled by a mere handful of coast guard vessels, and its justice system was crowded with drug-related criminals. | UN | 30 - وأضاف أن سانت فنسنت وجزر غرينادين، التي يبلغ عدد جزرها 32 جزيرة، لا تحرسها سوى حفنة من سفن خفر السواحل، ونظامها القضائي مكتظ بمجرمين ارتكبوا جرائم تتعلق بالمخدرات. |
This facility is a violent place filled with hardened criminals | Open Subtitles | مليئ بمجرمين متوحشين |
While initial concern was in respect of offenders who sought to meet the child offline and sexually assault them, the behaviour has changed. | UN | وبتغير السلوك تغيرت دواعي القلق التي كانت تتعلق في الأصل بمجرمين يسعون إلى الالتقاء بالطفل خارج الشبكة من أجل الاعتداء عليه جنسياً. |
In-depth research on and analysis of this issue would be of interest to practitioners interested in pursuing the confiscation of assets of offenders located abroad. | UN | وسوف يتّسم بحث هذه المسألة تحليلها على نحو متعمّق بأهمية بالنسبة للممارسين المهتمين بالسعي إلى مصادرة الموجودات الخاصة بمجرمين موجودين في الخارج. |