"بمجموعتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • two sets
        
    • two groups
        
    • two mission
        
    The most important responses in this regard have come from the Government of the United States in relation to two sets of allegations. UN وقد جاءت أهم الردود في هذا الصدد من حكومة الولايات المتحدة في ما يتعلق بمجموعتين من الادعاءات.
    Accordingly, level I clinics should be equipped with two sets of essential equipment. UN لذلك، ينبغي أن تكون العيادات من المستوى الأول مجهزة بمجموعتين من المعدات الأساسية.
    Such clinics should therefore be equipped with two sets of essential diagnostic equipment in order to support both teams. UN وينبغي بالتالي تزويد هذه العيادات بمجموعتين من معدات التشخيص الأساسية من أجل دعم كلا الفريقين.
    Even so, Ms. Bhutto was surrounded by two groups of PPP security throughout her travels in Punjab. UN وبالرغم من ذلك، كانت السيدة بوتو محاطة بمجموعتين من أمن حزب الشعب الباكستاني طوال مدد أسفارها في البنجاب.
    We'll go in two groups so they think there are more of us and the surprise is greater. Open Subtitles سنذهب بمجموعتين ليعتقدوا أننا كثيرين وسنفاجأهم بشكل كبير
    10.3 The Department for Development Support and Management Services carries out two sets of related functions. UN ١٠-٣ وتضطلع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بمجموعتين من المهام المتصلة.
    10.3 The Department for Development Support and Management Services carries out two sets of related functions. UN ١٠-٣ وتضطلع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بمجموعتين من المهام المتصلة.
    The Claimant stated that staff members were generally provided with two sets of uniforms per year, but because the uniforms were worn 24 hours a day during the relevant period, they were subject to increased wear and tear. UN وذكرت الجهة المطالبة أن موظفيها يزودون عادة بمجموعتين من الأزياء في كل سنة، ولكن نظراً لارتداء الأزياء على مدار الساعة في الفترة المعنية فقد تعرضت للمزيد من الاستهلاك والتمزق.
    The report consisted, inter alia, of the Declaration of the World Food Summit: five years later and the recommendations of the Committee with regard to two sets of reviews carried out in 2000 and 2002. UN وهو يتضمّن الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد وقرارات اللجنة المتعلقة بمجموعتين من عمليات الاستعراض عامي 2000 و2002، كما يرد في التقرير الذي قدّمته اللجنة إلى المجلس وملاحظات هذا الأخير عليه كما يظهر في تقارير المجلس.
    3. The present quadrennial report consists of the recommendations of the Committee with regard to two sets of reviews carried out in 2004 and 2006, as reflected in the associated reports of the Committee and the Council. UN 3 - وترد في هذا التقرير الرباعي قرارات اللجنة المتعلقة بمجموعتين من عمليات الاستعراض عامي 2004 و2006، كما يرد في التقريرين ذات الصلة للجنة الأمن الغذائي العالمي والمجلس.
    At the time that UNCTAD was founded, development thinking was heavily influenced by two sets of perceptions, one concerning the characterization of development-oriented domestic policy and the other relating to the external environment that would facilitate or constrain development. UN ففي زمن إنشاء الأونكتاد، كان التفكير بشأن التنمية شديد التأثر بمجموعتين من التصورات، إحداها متعلقة بخصائص السياسة الداخلية الإنمائية في توجهها والأخرى مرتبطة بالبيئة الخارجية التي من شأنها تيسير التنمية أو تقييدها.
    The Board also considered that, de facto, the Secretary actually carried out two sets of responsibilities, since, at the same time, he served both as the Chief Executive Officer of a large and complex pension operation and as the Secretary of a subsidiary organ of the United Nations General Assembly. UN ورأى المجلس أيضا أن اﻷمين يضطلع في الواقع بمجموعتين من المسؤوليات، بما أنه يقوم في اﻵن ذاته بمهام كبير الموظفين التنفيذيين لعمليات كبيرة ومعقدة تتصل بالمعاشات التقاعدية وأمين لجهاز فرعي تابع للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    67. Mr. Kabir (Bangladesh) said that, in discussing the scale of assessments, the Committee was confronted with essentially two sets of challenges. UN ٧٦ - السيد كبير )بنغلاديش(: قال إن اللجنة ووجهت في غضون مناقشتها لجدول اﻷنصبة بمجموعتين من التحديات بشكل أساسي.
    For the smaller companies, this is an inefficiency, since keeping, as it were, two sets of figures, one for tax and one for management, is both costly in terms of accounting time and potentially confusing to the entrepreneur. UN وهذا يمثل عدم كفاءة بالنسبة للشركات الأصغر لأن الاحتفاظ، كما يقتضي الحال، بمجموعتين من الأرقام، واحدة للضرائب وأخرى للإدارة هو أمر مكلف في الحالتين من حيث وقت المحاسبة كما أنه يمكن أن يُربك منظم المشروع.
    9. It is relevant to this report, then, to take note of two sets of contradictory developments, some negative, others seemingly positive, bearing on the right of self-determination. UN 9 - ولذلك، فمن المهم أن يحيط هذا التقرير علماً بمجموعتين من التطورات المتناقضة المتعلقة بالحق في تقرير المصير والتي يعد بعضها سلبياً في حين يبدو بعضها الآخر إيجابياً.
    We recognize the compromise reached on topics to be taken up in coming years, referring to two sets of important issues: marine genetic resources for 2007, and maritime security and safety for 2008. UN ونشيد بالحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه بشأن المواضيع التي يتعين تناولها في السنوات القادمة، فيما يتصل بمجموعتين من المسائل الهامة هما: الموارد الجينية البحرية لعام 2007، والأمن والسلامة البحريان لعام 2008.
    They're taking people up in two groups. Open Subtitles إنهم يأخذون المواطنين بمجموعتين
    Thirty-eight cases that occurred in 1996 concerned two groups of girls and boys from two different schools, who were reported to have been abducted by members of the Lord's Resistance Army, a group allegedly supported by the Government of the Sudan. UN والحالات التي وقعت في عام 1996 والتي يبلغ عددها 38 حالة تتعلق بمجموعتين من البنات والبنين من مدرستين مختلفتين أفيد بأنهم اختطفوا على أيدي أعضاء " جيش الرب للمقاومة " وهو اسم جماعة يدّعى أن حكومة السودان تؤازرها.
    On 18 November 2005, he sent a communication in connection with two groups of Democratic People's Republic of Korea nationals who were deported back to their country by a neighbouring country against their will. UN ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجه رسالة تتعلق بمجموعتين من رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين تعرضوا للترحيل إلى بلدهم من قبل بلد مجاور وذلك ضد إرادتهم.
    Part I lists the chemicals that are subject to the annex, along with specific exemptions pertaining to some of them, part III sets forth definitions pertaining to two groups of substances, and parts II, IV and V set forth provisions specific to certain substances that have the effect of delaying the Convention's control provisions. UN يورد الجزء الأول قائمة بالمواد الكيميائية الخاضعة لذلك المرفق إلى جانب إعفاءات معينة متصلة ببعض تلك المواد، ويورد الجزء الثالث تعاريف تتعلق بمجموعتين من المواد، فيما تورد الأجزاء الثاني والرابع والخامس أحكام خاصة بمواد معينة تؤدي إلى تأخير أحكام الرقابة بموجب البروتوكول.
    6. During the reporting period UNLB continued to maintain two mission start-up kits in a state of readiness for deployment at short notice, and the satellite communications relay system was enhanced and updated to provide end-users with greater data and information-sharing capability. UN ٦ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة السوقيات الاحتفاظ بمجموعتين من مجموعات بدء العمل بالبعثات في حالة تأهب للنشر خلال مهلة قصيرة، وتم تعزيز شبكة الاتصالات بالسواتل وتحديثها لزيادة قدرة المستخدمين النهائيين على تبادل البيانات والمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus