"بمحدودية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the limited
        
    • limitations
        
    • of limited
        
    • constraints
        
    • limits
        
    • to limited
        
    • limited sense
        
    • limited availability
        
    She recalled, however, the limited resources available to the special procedures. UN بيد أنها ذكَّرت بمحدودية المواد المتاحة للإجراءات الخاصة.
    Comply with applicable rules on the limited duration of contracts for consultants UN التقيد بالقواعد السارية المتعلقة بمحدودية مدة العقود الخاصة بالاستشاريين
    Individuals at this level are constrained by having limited strategies to decode text and often do not recognize their own limitations. UN فهم مقيّدون بمحدودية الاستراتيجيات المتاحة لهم لفكّ رموز النصّ، ولا يدركون في أحيان كثيرة العوامل التي تحدّ من قدرتهم.
    Through that resolution, Member States adopted a universal goal, while acknowledging the limitations of our conventional development processes. UN من خلال ذلك القرار، اعتمدت الدول الأعضاء هدفا عالميا، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمحدودية عملياتنا الإنمائية التقليدية.
    Transactions in these markets are of limited financial scale, involving mainly small and medium weapons and ammunition. UN وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة.
    Management needs to ensure that resource constraints do not hamper IPSAS implementation. UN وأن تكفل الإدارة عدم تعويق التنفيذ بمحدودية الموارد.
    In regard to the limits of the scope of competition law, he said that exceptions from the competition law were obstacles that COPROCOM had encountered. UN وفيما يتعلق بمحدودية نطاق قانون المنافسة، قال إن الاستثناءات من قانون المنافسة هي عقبات صادفتها الكوبروكوم.
    This system is currently hindered by the limited economic resources available for implementation. UN وفي الواقع أن هذا النظام يتعثر حالياً بمحدودية الموارد الاقتصادية اللازمة لإنجاز مهامه.
    All these new developments bring me to the second segment of my statement, related to the limited nature of the current assurances. UN السيد الرئيس، هذه التطورات تقودني إلى الخوض في الجزء الثاني من كلمتي المتعلق بمحدودية الضمانات الحالية.
    The effective operation of the Bureaux is also constrained by the limited awareness of the general public on the services provided. UN كما أن التشغيل الفعال للمكاتب مقيد أيضاً بمحدودية وعي عموم الجمهور بالخدمات المتاحة.
    Management is aware of the limited staff available to perform the recruitment and selection processes. UN والإدارة على علم بمحدودية عدد الموظفين المتاحين لأداء هاتين العمليتين.
    New Zealand welcomed these responses while acknowledging the limited resources of the Marshall Islands as a small State. UN ورحّبت نيوزيلندا بهذه الأجوبة وأقرّت في الوقت نفسه بمحدودية موارد جزر مارشال بوصفها دولة صغيرة.
    The lack of female doctors, paired with the limited mobility of women, also restricts women's access to health-care services. UN والنقص في الطبيبات، المصحوب بمحدودية حركة النساء، يحدّ أيضاً من قدرة النساء على تلقي خدمات الرعاية الصحية.
    Similar limitations exist in the reporting of developed country Parties given that only nine reports could be included in this preliminary analysis. UN وتتسم عملية الإبلاغ من البلدان الأطراف المتقدمة بمحدودية مشابهة بما أنه لم يتسن إدراج سوى تسعة تقارير في هذا التحليل الأولي.
    One area of discussion has been policies aimed at enhancing the development effect of temporary migration, while acknowledging limitations of some schemes and the importance of safeguarding the rights of migrants. UN ومن المجالات التي شملتها المناقشات السياسات الرامية إلى تعزيز الأثر الإنمائي للهجرة المؤقتة، مع التسليم في الوقت ذاته بمحدودية بعض المشاريع وبأهمية حماية حقوق المهاجرين.
    They helped to enhance awareness of the resource limitations of the Central African armed forces and of the need to allocate necessary resources to deal with LRA, among many other competing priorities. UN وقد ساعدوا على إذكاء الوعي بمحدودية الموارد المتاحة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، وبضرورة تخصيص الموارد اللازمة للتصدي لجيش الرب للمقاومة، ضمن أولويات كثيرة أخرى تستدعي الاهتمام بها.
    One speaker stated that at a time of limited available funds, regional and country programmes should be supported, rather than global initiatives. UN وذكر أحد المتحدثين أنه في هذا الوقت الذي يتصف بمحدودية اﻷموال المتاحة ينبغي دعم البرامج اﻹقليمية والقطرية وليس المبادرات العالمية.
    Under conditions of limited resources and erratic rainfall, inter-cropping enjoys wide appeal. UN وفي ظل الظروف التي تتسم بمحدودية الموارد وعدم انتظام الأمطار، تتمتع زراعة المقحمات بجاذبية كبيرة.
    Management needs to ensure that resource constraints do not hamper IPSAS implementation. UN وعلى الإدارة أن تكفل عدم تعويق التنفيذ بمحدودية الموارد.
    The right to development was important, but in practice, in developing countries, constraints linked to limited capacities and resources undermined its exercise. UN ووفد جامايكا يرى أن التقييدات المرتبطة بمحدودية القدرات والموارد لدى البلدان النامية تعوق إعمال هذه الحقوق.
    So it's not lying to acknowledge the limits of your own testimony? Open Subtitles إذًا ليس من الكذب أن تقرّ بمحدودية علمك في شهادتك؟
    The minimum age for marriage is typically lower for girls than for boys, and this is often related to limited access to education or sex-typed education for girls. UN والسن الدنيا لزواج البنات أقل في العادة من سن الزواج للبنين، وهذا يتصل في أحيان كثيرة بمحدودية فرص الحصول على الثقافة أو الثقافة الجنسية للبنات.
    Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. UN وحيثما وُجِدَت ظروفٌ مشابهة لما ذُكِرَ أعلاه في مكاتب ميدانية أخرى، من المنطقي تماماً أن يشعر الموظفون المحليون بمحدودية أمنهم الوظيفي مقارنةً بغيرهم، بغض النظر عما إذا كانوا مصيبين أو مخطئين في ذلك.
    The output was higher owing to required discussions on the limited availability of funding for the projected activities of the Working Group during the reporting period UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى المناقشات المطلوبة في ما يتعلق بمحدودية التمويل المتاح للأنشطة التي يتوقع أن يقوم بها الفريق العامل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus