"بمختلف أشكالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its various forms
        
    • in their various forms
        
    • in different forms
        
    • in its different forms
        
    • in various forms
        
    • various forms of
        
    • different forms of
        
    • all kinds
        
    • in all its forms
        
    • of different forms
        
    • of various forms
        
    • all types
        
    The family in its various forms played a vital role in Luxembourg's society. UN وتلعب الأسرة بمختلف أشكالها دوراً حيوياً في المجتمع اللكسمبرغي.
    Switzerland considers that these commitments constitute the political and legal framework for all action concerning the family in its various forms. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    Sudan expressed its conviction that economic rights in their various forms can only be realized through international cooperation especially between developed and developing countries under the umbrella of the United Nations and its programmes, notably to achieve the MDGs. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deeply concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking, in different forms and manifestations, including, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, have increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أعمال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها اﻹرهابيون والجماعات المسلحة خاصة، ازدادت في مناطق كثيرة من العالم على الرغم من جهود المجتمع الدولي،
    Research in this area focuses on aspects of public sector corruption and its links with organized crime in its different forms. UN 45- تركّز البحوث في هذا المجال على جوانب الفساد في القطاع العام وصلاته بالجريمة المنظمة بمختلف أشكالها.
    Article 39 relates to the rehabilitation of children subjected to mistreatment in various forms. UN 6- وتتصل المادة 39 بإعادة تأهيل الأطفال الذين يتعرضون لإساءة المعاملة بمختلف أشكالها.
    An analysis of the main consequences of this transformation shows that various forms of inequality have widened. UN ويبين تحليل النتائج الرئيسية لهذا التحول اتساع الفوارق بمختلف أشكالها.
    Recognizing that popular participation in its various forms is an important factor in development and in the full realization of all human rights, UN وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان،
    Recognizing that popular participation in its various forms is an important factor in development and in the full realization of all human rights, UN وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان،
    Recognizing that popular participation in its various forms is an important factor in development and in the full realization of all human rights, UN وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان،
    39. The largest single common renewable energy resource for all small island developing States is ocean energy in its various forms. UN 39 - وأكبر مصدر وحيد شائع للطاقة المتجددة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية هو الطاقة البحرية بمختلف أشكالها.
    8. Globalization in its various forms has yielded profound benefits to many countries and individuals. UN 8 - عادت العولمة بمختلف أشكالها بفوائد جمة على كثير من البلدان والأفراد.
    Sudan expressed its conviction that economic rights in their various forms can only be realized through international cooperation especially between developed and developing countries under the umbrella of the United Nations and its programmes, notably to achieve the MDGs. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    24. The media -- in their various forms and with a diversity of ownership -- as an actor, have an essential role in the development of the Information Society and are recognized as an important contributor to freedom of expression and plurality of information. UN 24 - تؤدي وسائط الإعلام بمختلف أشكالها وتنوع ملكيتها، بصفتها طرفاً فاعلاً، دوراً أساسياً في تطوير مجتمع المعلومات كما أنها تمثل مساهماً مهماً معترفاً به في حرية التعبير وتعددية المعلومات.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and even have increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    35. Research in this area focuses on aspects of public sector corruption and its links with organized crime in its different forms. UN 35 - والبحث الذي يجرى في هذا المجال يركز على الجوانب المتعلقة بالفساد في القطاع العام وصلة هذه الجوانب بالجريمة المنظمة بمختلف أشكالها.
    The Workshops concluded that population databases in various forms could make a major contribution to solving the problems of data storage, retrieval, dissemination, utilization and analysis. Reports of all Workshops have been issued. UN واستخلصت حلقات العمل أن قواعد البيانات السكانية بمختلف أشكالها يمكن أن تسهم إسهاما رئيسيا في حل مشاكل تخزين البيانات، واسترجاعها، ونشرها، واستخدامها، وتحليلها، وقد صدرت تقارير جميع حلقات العمل المعقودة.
    To accomplish this, Governments need to foster closer cooperation with the local private sector through various forms of consultative mechanisms. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للحكومات أن توثق تعاونها مع القطاع المحلي الخاص عن طريق آليات التشاور بمختلف أشكالها.
    At the same time, impunity related to different forms of human rights violations should continue to be considered by the various mechanisms of the Commission on Human Rights. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمختلف الآليات التابعة للجنة حقوق الإنسان مواصلة النظر في مسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان بمختلف أشكالها.
    1. Mr. Tchatchouwo (Cameroon) said that terrorism, which fed on hatreds of all kinds, necessitated stronger solidarity and international cooperation. UN 1 - السيد تشاتشووه (الكاميرون): قال إن الإرهاب الذي تغذيه الكراهية بمختلف أشكالها يستلزم تعزيز التضامن والتعاون الدولي.
    - Studies to evaluate prostitution in all its forms; UN - تقييم الدعارة بمختلف أشكالها عن طريق الدراسات؛
    The purpose of the Network is to strengthen the central authorities responsible for preparing and receiving requests for mutual legal assistance and extradition, and to facilitate the exchange of experiences related to the prosecution of different forms of serious and organized crime. UN والغرض من الشبكة هو تدعيم السلطات المركزية المسؤولة عن إعداد وتلقِّي طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين، وتيسير تبادُل الخبرات في مجال الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة والمنظَّمة بمختلف أشكالها.
    VIII.51. The Advisory Committee notes from paragraph 27D.25 that ODS is expected to be one of the principal vehicles for the dissemination of information of various forms to all users. UN ثامنا - ١٥ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٧٢ دال - ٥٢ أن من المتوقع لنظام القرص الضوئي أن يمثل إحدى الوسائل الرئيسية لنشر المعلومات بمختلف أشكالها وتوصيلها إلى جميع المستعملين.
    It is intended to apply to all types and sizes of organization and to accommodate diverse geographical, cultural and social conditions. UN فالهدف من هذا النظام هو إمكانية تطبيقه على جميع المنظمات، بمختلف أشكالها وأحجامها، وتكيفه مع شتى الظروف الجغرافية والثقافية والاجتماعية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus