"بمختلف مراحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • various stages
        
    • at different stages
        
    • the different stages
        
    • recalling the history
        
    Management has accepted all of the recommendations of OIOS and is in various stages of implementing them. UN وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها.
    She agreed with the point that indicators needed to be both adjusted locally and related to various stages of development. UN ووافقت على النقطة القائلة بأن هناك حاجة إلى تعديل المؤشرات محليا وربطها بمختلف مراحل التنمية.
    UNCTAD should also and examine different strategic options for export diversification for developing countries at various stages of structural transformation; UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث مختلف الخيارات الاستراتيجية لتنويع صادرات البلدان النامية بمختلف مراحل تحولها الهيكلي؛
    The Initiative includes programmes with activities at different stages of development, implementation and evaluation. UN ٠٢- وتشمل المبادرة برامج لﻷنشطة المتعلقة بمختلف مراحل الصياغة والتنفيذ والتقييم.
    They also provide a set of procedural steps to be followed in the handling of cases, i.e. from the institution of proceedings through the different stages of written pleadings and hearings to the delivery of a judgment. UN كما أنها توفر مجموعة من الخطوات اﻹجرائية الواجب اتباعها لتناول القضايا، أي منذ بدء اﻹجراءات إلى إصدار الحكم، مرورا بمختلف مراحل المرافعات المكتوبة وجلسات الاستماع.
    As to the author's interest in being personally present at the court hearing, the State party begins by recalling the history of the author's case. UN وفيما يتعلق بمصلحة صاحب البلاغ في أن يحضر بنفسه جلسة النظر في الدعوى تبدأ الدولة الطرف مذكرة بمختلف مراحل قضية صاحب البلاغ.
    UNCTAD should also and examine different strategic options for export diversification for developing countries at various stages of structural transformation; UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث مختلف الخيارات الاستراتيجية لتنويع صادرات البلدان النامية بمختلف مراحل تحولها الهيكلي؛
    A number of projects, particularly in the West Bank, Gaza Strip and Lebanon fields, where the needs were greatest, were in various stages of completion. UN ويمر عدد من المشاريع ولا سيما في الضفة الغربية وقطاع غزة والحقول اللبنانية حيث الحاجة أشد، بمختلف مراحل الاكتمال.
    Furthermore, 21 posts were under various stages of recruitment, with 6 filled at the time of reporting, while 2 were vacant because the selected candidates had declined the offer. UN وعلاوة على ذلك، كانت 21 وظيفة تمر بمختلف مراحل الاستقدام، حيث تم ملء 6 منها في وقت كتابة هذا التقرير، بينما ظلت وظيفتان شاغرتين لأن المرشحين اللذين وقع عليهما الاختيار رفضا العرض المقدم إليهما.
    PNTL certification level reached the 93 per cent level, with the remaining officers in various stages of the mentoring programme or facing disciplinary actions because of integrity issues. UN ووصل مستوى منح الشرطة الوطنية لشهادات الاعتماد إلى 93 في المائة، في حين يمر الضباط الباقون بمختلف مراحل برامج التوجيه أو هم يواجهون تدابير تأديبية بسبب مسائل تتصل بالنزاهة.
    209. In paragraph 70, the Board recommended that UNRWA adhere to the leadtime guidelines for the various stages of the procurement process. UN 209 - وفي الفقرة 70، أوصى المجلس الأونروا بأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية للمهل الخاصة بمختلف مراحل عملية الشراء.
    That memorandum provided for possible cooperation in the areas of: guidance and technical support concerning the various stages of the displacement problem; strengthening of international cooperation, and coordination of national and international initiatives on behalf of displaced persons. UN وتقضي هذه المذكرة بإمكان التعاون في مجالات مثل التوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بمختلف مراحل مشكلة التشريد، ودعم التعاون الدولي، وتنسيق المبادرات الوطنية والدولية نيابة عن المشردين.
    Chapter 4. Provisions relating to various stages of the proceedings UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Chapter 4. Provisions relating to various stages of the proceedings UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    3. Mr. Rogatien Biaou, Chairperson of the Committee, reminded participants of the various stages of implementation of the Convention. UN 3- وذكَّر السيد روغاتين بياو، رئيس اللجنة، المشاركين بمختلف مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    24. A total of 82 quick-impact projects have now been completed in the Temporary Security Zone and adjacent areas, and an additional 61 projects have been approved and are in various stages of implementation. UN 24 - اكتمل الآن ما مجموعه 82 من المشاريع ذات الأثر السريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وجرت الموافقة على 61 مشروعا إضافيا وهي تمر بمختلف مراحل التنفيذ.
    Chapter 4. Provisions relating to various stages of the proceedings UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    The international community in general and the United Nations in particular must be closely involved in the various stages of the peace process and must continue to help the process along and keep it on track. UN ويجب على المجتمع الدولي عامة واﻷمم المتحدة خاصة أن يكونا معنيين عن كثب بمختلف مراحل عملية السلام، ويجب أن يواصلا تقديم المساعدة للعملية وإبقائها على مسارها الصحيح.
    It encouraged the sharing of development experiences among developing countries at different stages of development in cooperation with developed countries, the expansion of mutual trade and investment, and the increase of industrial and technological cooperation. UN وقد حفز على تقاسم التجارب الإنمائية فيما بين البلدان النامية بمختلف مراحل التنمية في إطار التعاون مع البلدان المتقدمة النمو، وتوسيع نطاق التجارة والاستثمار على نحو متبادل،وزيادة التعاون الصناعي والتكنولوجي.
    The policy is at different stages of the implementation cycle in the various provinces, ranging from Cibitoke, where a large proportion of the displaced population is returning to their hills of origin, to Rural Bujumbura, where regroupement seems to be still in process. UN وتمر هذه السياسة بمختلف مراحل دورة التنفيذ في مختلف المحافظات ابتداء من سيبيتوك حيث تعود نسبة كبيرة من السكان النازحين إلى تلال منشئهم، إلى بوجمبورا الريفية حيث يبدو أن إعادة التجميع لا تزال تسير قدما.
    The handbook outlines steps to be taken to ensure that gender is mainstreamed at the different stages of the country programme, using the rights perspective and in accordance with the Economic and Social Council’s agreed conclusions on gender. UN ويتضمن هذا الدليل خطوات ينبغي اتخاذها من أجل كفالة دمج نوع الجنس بمختلف مراحل البرامج القطرية، باستخدام منظور الحقوق، ووفقا لما خلص إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي من نتائج متفق عليها بشأن نوع الجنس.
    As to the author's interest in being personally present at the court hearing, the State party begins by recalling the history of the author's case. UN وفيما يتعلق بمصلحة صاحب البلاغ في أن يحضر بنفسه جلسة النظر في الدعوى تبدأ الدولة الطرف مذكرة بمختلف مراحل قضية صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus