"بمرتكبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators
        
    • offenders
        
    • perpetrator
        
    perpetrators of terrorist acts, including individuals guilty of inciting the commission of terrorist acts, must be severely punished. UN ويجب إنزال عقوبات شديدة بمرتكبي الأعمال الإرهابية، بمن فيهم الأفراد المدانون بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    As for the perpetrators, there was no doubt that they were public officials. UN وفيما يتعلق بمرتكبي هذه الأفعال، فلا شك أنهم مسؤولون حكوميون.
    In close coordination with the Child Protection Unit, the Senior Adviser will seek commitments from armed groups to prevent the occurrence of sexual violence and develop lists of perpetrators. UN وبالتنسيق الوثيق مع وحدة حماية الطفل، سيسعى المستشار الأقدم إلى الحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بمنع حدوث أعمال العنف الجنسي وإعداد قوائم بمرتكبي هذه الأعمال.
    However, Māori are significantly over-represented as both victims and perpetrators of violence in families. UN غير أن الماوريين يحتلون مكان الصدارة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو فيما يتعلق بمرتكبي العنف في محيط الأسرة.
    Each of you is getting a list of known sex offenders. Open Subtitles كل واحد منكم حصل على قائمة بمرتكبي الجرائم الجنسية المعروفين
    Rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence; UN وضع برامج لإعادة التأهيل خاصة بمرتكبي جرائم العنف المنزلي؛
    Ghana recommends, therefore, that international law should ensure that the perpetrators of such crimes are punished and that they do not enjoy amnesty from any country. UN ولذا، توصي غانا بضرورة أن يكفل القانون الدولي إنزال العقاب بمرتكبي هذه الجرائم، وأنهم لن يحظوا بالعفو من أي دولة.
    (iv) Rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence; UN ' ٤ ' وضع برامج ﻹعادة التأهيل خاصة بمرتكبي العنف المنزلي؛
    Rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence; UN `4` وضع برامج لإعادة التأهيل خاصة بمرتكبي العنف المنزلي؛
    Yet the perpetrators are not condemned and called to account, while the responsibility of ethnic Albanian leaders is not highlighted. UN غير أنه لم يندد بمرتكبي تلك الأفعال أو يحملوا مسؤوليتها كما لا يسلط الضوء على مسؤولية قادة السكان ذوي الأصل الألباني.
    Action was also being taken with regard to perpetrators so as to address the problem at root. UN ويتم اتخاذ أيضا إجراءات فيما يتعلق بمرتكبي هذه الجرائم للتصدي للمشكلة من أساسها.
    She called for very clear provisions regarding the perpetrators of domestic violence and passive relatives. UN وطالبت بوجود أحكام واضحة جدا تتعلق بمرتكبي العنف العائلي والأقارب الذين اتخذوا موقفا سلبيا.
    Rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence; UN وضع برامج لإعادة التأهيل خاصة بمرتكبي جرائم العنف المنزلي؛
    Rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence. UN وضع برامج لإعادة التأهيل الخاصة بمرتكبي جرائم العنف المنزلي
    :: Facilitation in the area of communication, with specific reference to the updating of lists and intelligence on perpetrators of terrorist acts and their networks. UN :: تسهيل الاتصالات، وبالخصوص تحديث القوائم والمعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية وبشبكاتهم.
    That being the case, the sharing of information on perpetrators of terrorist acts must be done through the Andorran police. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يتم تبادل المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية عبر الشرطة الأندورية.
    Rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence; UN وضع برامج لإعادة التأهيل خاصة بمرتكبي جرائم العنف المنزلي؛
    Upon request by the President of the Tribunal, I have drawn up a list of several cases, mostly older cases concerning relatively lower-level perpetrators which, in my view, would be fit for such a deferral. UN وبناء على طلب من رئيس المحكمة، قمت بوضع قائمة تضم عددا من القضايا، أغلبها من القضايا القديمة التي تتعلق بمرتكبي الجرائم من ذوي الرتب الدنيا، والتي تصلح، في نظري، لهذه الإحالة.
    The sharing of information on perpetrators of terrorist acts must be handled through the Andorran police. UN أما تقاسم المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية فينبغي أن يتم عن طريق الشرطة الأندورية.
    These efforts have borne fruit as seen from the improving immigration offenders' situation in Singapore in recent years. UN وقد أثمرت هذه الجهود كما يشاهد من تحسُّن الحالة فيما يتعلق بمرتكبي جرائم الهجرة في سنغافورة في السنوات الأخيرة.
    The guidelines generally make a distinction as to the perpetrator of the persecution in determining whether the applicant is justified in being unable or unwilling to accept the protection of her home country. UN وعموما، فإن المبادئ التوجيهية تقوم بالتمييز فيما يتعلق بمرتكبي الاضطهاد عند ما تحدد ما إذا كان لدى مقدمة الطلب ما يبرر كونها غير قادرة على قبول الحماية في وطنها أو غير راغبة في قبول تلك الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus