"بمركز قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal status
        
    • legal standing
        
    • legal position
        
    Founded in 1991, it had legal status and was registered with the Ministry of Justice. UN وقد تم تأسيسها في عام 1991، وتتمتع بمركز قانوني وتم تسجيلها في وزارة العدل.
    Nonetheless, they enjoyed full legal status in Romania and were free to disseminate their publications. UN غير أنهم يتمتعون بمركز قانوني تماماً في البلد ويحق لهم توزيع منشوراتهم بحرية.
    It had conducted an investigation with the French authorities of the persons accredited and found that they had legal status in France. UN وقال إن الاتحاد قد أجرى استقصاء مع السلطات الفرنسية بشأن أشخاص معتمدين وتبين أنهم يتمتعون بمركز قانوني في فرنسا.
    As clarified by the Office of Legal Affairs, the UNEP Global Ministerial Environment Forum is merely a forum for discussion and does not have independent legal standing or status. UN والمنتدى البيئي الوزاري العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يعد، كما أوضح مكتب الشؤون القانونية، إلا مجرد منتدى للنقاش، ولا يتمتع بوضع أو بمركز قانوني مستقل.
    Marriage ceremonies conducted by Catholic priests had legal standing, while an additional, civil ceremony was required for official recognition of marriages performed by non-Catholic clerics. UN ومراسم الزواج التي يقوم بها القسس الكاثوليك تتمتع بمركز قانوني بينما يُقتضى احتفال مراسيمي مدني إضافي للاعتراف الرسمي بالزيجات التي يعقدها رجال الدين غير الكاثوليك.
    It is also concerned that many refugee women do not enjoy legal status in the country. UN كما يساورها القلق أيضا لأن كثيرا من اللاجئات لا يتمتعن بمركز قانوني في البلد.
    It is also concerned that many refugee women do not enjoy legal status in the country. UN كما يساورها القلق أيضا لأن كثيرا من اللاجئات لا يتمتعن بمركز قانوني في البلد.
    Most of these organizations have no legal status, but are recognized by the village leadership. UN وغالبية هذه المنظمات لا تتمتع بمركز قانوني ولكنها معترف بها من جانب زعماء القرى.
    It does not have any independent legal status or give rise to legal rights outside those set out in the said Act and other relevant acts. UN فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى.
    Have a legal status in its country of origin if the organization is international. UN 12- أن تتمتع بمركز قانوني في البلد الذي أنشئت فيه حال كونها منظمة دولية.
    In paragraph 131 of the current overview report, the Secretary-General stipulates that Government-provided personnel do not hold a United Nations appointment and are not considered to be staff members; rather, they hold the legal status of experts on mission and are paid travel costs and mission subsistence allowance. UN وتنص الفقرة 131 من تقرير الاستعراض العام الحالي للأمين العام على أن الأفراد المقدمين من الحكومات ليست لديهم عقود تعيين في الأمم المتحدة ولا يُعتبرون من موظفيها؛ بل يحظون بمركز قانوني كخبراء موفدين في مهمة وتدفع لهم تكاليف السفر وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    The Commission of Integrity: Established by virtue of Integrity Commission Law No. 55 of 2004, the Commission has legal status and fiscal and administrative independence. UN هيئة النـزاهة: تأسست الهيئة وفقاً لقانون هيئة النـزاهة رقم 55 لعام 2004 وتتمتع الهيئة بمركز قانوني واستقلال مالي وإداري.
    Efforts have been made to improve the situation of children without legal status by improving access to birth registration, health care services and education. UN وبُذِلت جهود لتحسين وضع الأطفال الذين لا يتمتعون بمركز قانوني وذلك بتيسير تسجيل المواليد وخدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Temporary protection status for Bosnians in Austria was extended for another year and redefined to allow the inclusion of some individuals with no legal status. UN أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأعيد تعريفه تعريفا يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني.
    3. Right to full legal status and legal protection UN ٣ - حق التمتع بمركز قانوني كامل وبالحماية القانونية
    Temporary protection status for Bosnians in Austria was extended for another year and redefined to allow the inclusion of some individuals with no legal status. UN أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأُعيد تعريفه تعريفاً يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني.
    Similarly, she wondered whether the Network of Town Councillors had legal status or had been established informally by women's groups and municipal leaders. UN وتساءلت، بالمثل، عما إذا كانت شبكة النساء في المجالس البلدية تتمتع بمركز قانوني أم أنها أنشئت بصورة غير رسمية من قبل مجموعات المرأة وقادة البلديات.
    We are also a federation of National Red Cross and Red Crescent Societies, which are auxiliaries to the public authorities in their respective countries, which means they have special legal status. UN ونحن أيضا اتحاد لجمعيات وطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهي تؤدي دورا مساعدا للسلطات المحلية في البلدان التي نعمل فيها، وهذا يعني أنها تتمتع بمركز قانوني خاص.
    4.2 On admissibility, the State party denies that the petitioner has legal standing to submit a communication under article 14, paragraph 1, of the Convention, as it is a legal entity and not an individual or group of individuals. UN 4-2 وفيما يتعلق بالمقبولية، تنفي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يتمتع بمركز قانوني يسمح له بتقديم بلاغ، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية، ذلك أنه كيان قانوني وليس فرداً أو مجموعة من الأفراد.
    Both parents have equal rights and duties, i.e. they have equal mutual legal position and vis-à-vis third persons. UN ولكل من الوالدين حقوق وعليه واجبات متساوية، أي أنهما يحظيان بمركز قانوني مشترك ومتساو وفي مواجهة أي شخص ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus