"بمزاولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to engage in
        
    • to pursue
        
    • to practice
        
    • practise
        
    • to exercise
        
    • press credentials
        
    Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion UN إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد.
    Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion UN إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد.
    Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion. UN إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد.
    With respect to a profession or occupation, Islam permits women to pursue any respectable profession, provided her husband agrees, and that it does not interfere with the performance of her duties as a mother and mistress of the home. UN أما بالنسبة للمهنة أو الحرفة فإن اﻹسلام يسمح للمرأة بمزاولة أية مهنة شريفة على أن يكون ذلك برضاء زوجها وعلى ألا يتعارض ذلك مع واجباتها والتزامها كربة بيت وأم.
    4. 1 The authors claim to be victims of a violation of article 26 of the Covenant, because they are lawfully obliged to pay money to a privileged group of fellow citizens, in order to be allowed to pursue the occupation of their choice. UN 4-1 يدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحية لانتهاك المادة 26 من العهد لأنهما أُجبرا بموجب القانون على دفع مبالغ مالية لفئة مميّزة من مواطنيهما لكي يُسمح لهما بمزاولة المهنة التي اختاراها.
    It's a pity they don't allow women to practice law. Open Subtitles مؤسف أنهم لا يسمحون للنساء بمزاولة المحاماة
    Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. UN ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
    ∙ To authorize individuals to exercise the professions of attorney and solicitor, as well as to suspend and reinstate such individuals, in accordance with the law; UN - الترخيص بمزاولة مهنة المحاماة وتوثيق العقود أو تعليق مزاولتها أو إعادة مزاولتها وفقاً للقانون.
    Concerning measures to ensure that the media operated in accordance with a code of ethics, there was legislation regulating the journalism profession before the National Assembly which required journalists to meet ethical standards before obtaining press credentials. UN أما فيما يتعلق بمعايير لضمان التزام وسائل الإعلام بمدونة أخلاقية في عملها، فإن هناك تشريعاً ينظم مهنة الصحافة مطروح علي الجمعية الوطنية يتطلب من الصحفيين الالتزام بمعايير أخلاقية قبل الحصول علي الترخيص بمزاولة المهنة.
    Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion. UN إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد.
    Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion. UN إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد.
    Between 2003 and 2006 there has been significant growth in the institutions, companies and persons licensed to engage in professional training and rehabilitation. UN ففي الفترة ما بين 2003 و2006 كان هناك نمو كبير على مستوى المؤسسات، والشركات والأفراد المرخص لهم بمزاولة التدريب المهني والـتأهيل.
    165. The investment management function is centralized at United Nations Headquarters, and under normal circumstances missions are not permitted to engage in investing. UN 165 - وتتركز وظيفة إدارة الاستثمارات في مقر الأمم المتحدة، وفي الظروف العادية لا يُسمح للبعثات بمزاولة أنشطة الاستثمار.
    Employers risk punishment if they are found to be employing people without work permits or if they allow employees to engage in work that is outside the parameters of their work permits. UN ويتعرض أرباب العمل لخطر العقوبة إذا ثبت أنهم يوظّفون أفرادا بدون تصاريح عمل، أو إذا سمحوا للموظفين لديهم بمزاولة أعمال خارجة عن نطاق تصاريح العمل الممنوحة لهم.
    Employers risk punishment if they are found to be employing people without work permits or if they allow employees to engage in work that is outside the parameters of their work permits. UN ويتعرض أصحاب الأعمال لخطر العقوبة إذا ثبت أنهم يوظّفون أفرادا بدون تصاريح عمل أو إذا سمحوا للموظفين لديهم بمزاولة أعمال خارجة عن نطاق تصاريح العمل الممنوحة لهم.
    Any person to whom a license to engage in the business of the import or export of firearms or to deal or trade in arms is issued here under shall: UN " أي شخص يرخص له بمزاولة استيراد أو تصدير الأسلحة أو التعامل فيها أو الاتجار بها بموجب هذه اللائحة عليه أن:
    " 17. Also calls upon the Government of Myanmar to allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit; UN " 17 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمزاولة أنشطتهم دون عائق وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض؛
    17. Also calls upon the Government of Myanmar to allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit; UN 17 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمزاولة أنشطتهم دون عائق وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض؛
    " 20. Also calls upon the Government of Myanmar to allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit; UN " 20 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمزاولة أنشطتهم دون عائق وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لذلك الغرض؛
    1. A party may present his or her case to the Dispute Tribunal in person, or may designate counsel from the Office of Staff Legal Assistance or counsel authorized to practice law in a national jurisdiction. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Subject to article 7 of these rules, he or she may designate a staff member of the United Nations or one of the specialized agencies so to represent him, or may be represented by counsel authorized to practice in any country a member of the organization concerned. UN ويجوز له، رهنا بأحكام المادة 7 من هذه اللائحة، أن يكلف موظفا من الأمم المتحدة أو من إحدى الوكالات المتخصصة بتمثيله، أو أن يمثله محام مصرح له بمزاولة المهنة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية.
    Children may be vaccinated by a physician licensed to practise medicine, provided that the competent health authority certifies that the vaccination has been administered before the expiration of the specified deadline. UN ويجوز تطعيم الطفل بواسطة طبيب مرخص لـه بمزاولة المهنة بشرط أن تقدم الجهة الصحية المختصة شهادة تثبت تمام التطعيم قبل انتهاء الموعد المحدد لذلك.
    499. In this connection, article 46 of the Civil Code states that the incapacity of a person over 16 years of age ceases upon marriage or the acquisition of an official document authorizing such person to exercise a profession or office. UN ٩٩٤ - تنص المادة ٦٤ من القانون المدني في هذا الصدد على أن عدم أهلية الشخص الذي تجاوز سنه السادسة عشرة يزول بمجرد الزواج أو الحصول على وثيقة رسمية تأذن له بمزاولة مهنة أو بتولي منصبا.
    Concerning measures to ensure that the media operated in accordance with a code of ethics, there was legislation regulating the journalism profession before the National Assembly which required journalists to meet ethical standards before obtaining press credentials. UN أما فيما يتعلق بمعايير لضمان التزام وسائل الإعلام بمدونة أخلاقية في عملها، فإن هناك تشريعاً ينظم مهنة الصحافة مطروح علي الجمعية الوطنية يتطلب من الصحفيين الالتزام بمعايير أخلاقية قبل الحصول علي الترخيص بمزاولة المهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus