"بمزيد من التحديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • more specifically
        
    • more precisely
        
    • further defined
        
    • with more specificity
        
    • more specific
        
    The second module, " The human trafficking process " , describes more specifically the persons involved, both victims and traffickers. UN وتصف النميطة الثانية، " عملية الاتجار بالبشر " ، بمزيد من التحديد الأشخاص المعنيين، سواء منهم الضحايا والمتجرون.
    General Service staff should be more specifically included. UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل عملية اﻹصلاح موظفي فئة الخدمات العامة بمزيد من التحديد.
    It also suggested that the Defence be required to address in its brief more specifically those areas of the Prosecution's case that it disputes. UN واقترح أيضا أن يُطلب إلى الدفاع أن يتناول في مذكرته بمزيد من التحديد النقاط التي يعترض عليها في مرافعة الادعاء.
    The revised code defines more specifically various acts that constitute criminal activity under the law. UN والقانون المنقَّح يعرف بمزيد من التحديد أفعالا مختلفة تشكل وفقا للقانون نشاطا إجراميا.
    It was pointed out that the article was of a very general nature and should be further elaborated and more precisely formulated. UN ٢٨٠ - أشير إلى أن هذه المادة تتسم بطابع عام جدا وأنه ينبغي التوسع فيها وصياغتها بمزيد من التحديد.
    The subprogramme objectives were formulated more specifically and the expected accomplishments were more directly linked to UNEP outputs. UN ووضعت أهداف البرامج الفرعية بمزيد من التحديد وصارت الإنجازات المتوقعة ترتبط ارتباطا أكثر مباشرة بنواتج برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Several public authorities and complaint mechanisms address human rights issues more specifically. UN 110- وتتناول عدة سلطات عامة وآليات للشكاوى المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بمزيد من التحديد.
    The Committee is of the view that the policy and resource requirements, both post and non-post, should be more specifically addressed and recommends that this matter be revisited. UN وتعتقد اللجنة بضرورة أن تعالج بمزيد من التحديد متطلبات السياسة العامة والاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف معاً، وتوصي بالعودة إلى هذه المسألة.
    The Assembly believed, more specifically, that the United Nations should promote better acceptance of and respect for the principles of international law and that it should encourage the progressive development and codification of that law. UN ورأت الجمعية بمزيد من التحديد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز تحسين تقبل واحترام مبادئ القانون الدولي وأنه ينبغي لها أن تشجع التطوير التدريجي لذلك القانون وتدوينه.
    more specifically, the objective had been set of reducing by 50 per cent the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015. UN وأضاف بمزيد من التحديد أن تقليل عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف قد حُدَّد كهدف ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015.
    Several members addressed more specifically the element of the proposed definition consisting in the expression of will with the intention to produce legal effects. UN 548- وتناول أعضاء كثيرون بمزيد من التحديد جانب التعريف الذي يعالج التعبير عن إرادة الدولة بقصد إحداث آثار قانونية.
    The SBSTA may wish to determine if a process is needed to define the needs of the Convention more specifically. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية البت في مدى الحاجة إلى عملية لتعيين احتياجات الاتفاقية بمزيد من التحديد.
    It was observed that as drafted the reference to creditors would include employees with claims and that the issue of protection of employees could be addressed more specifically under the sections on treatment of contracts and distribution. UN وأُبديت ملاحظة بأن الإشارة إلى الدائنين بصياغتها الحالية من شأنها أن تتضمن المستخدمين ذوي المطالبات، وأنه يمكن تناول مسألة حماية المستخدمين بمزيد من التحديد في اطار القسمين عن معاملة العقود والتوزيع.
    109. Several public authorities and complaint mechanisms address human rights issues more specifically. UN 109- وتتناول عدة سلطات عامة وآليات للشكاوى المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بمزيد من التحديد.
    93. As more specifically provided in other recommendations of this chapter, the law should provide that after default the secured creditor is entitled to: UN 93- حسبما هو منصوص عليه بمزيد من التحديد في توصيات أخرى من هذا الفصل، ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن:
    94. As more specifically provided in other recommendations of this chapter, the law should provide that after default the secured creditor is entitled to exercise the rights and remedies described in recommendation 93: UN 94- حسبما هو منصوص عليه بمزيد من التحديد في توصيات أخرى من هذا الفصل، ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يمارس الحقوق وسبل الانتصاف المبيّنة في التوصية 93:
    95. As more specifically provided in other recommendations of this chapter, the law should provide that after default the grantor is entitled to: UN 95- حسبما هو منصوص عليه بمزيد من التحديد في توصيات أخرى من هذا الفصل، ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، ما يلي:
    more specifically, the study attempts to collect, examine and disseminate detailed information on the nature, magnitude and impact of domestic and regional tourism in different socio-economic and environmental contexts and on diverse social groups. UN وتسعى الدراسة بمزيد من التحديد إلى جمع ودراسة ونشر معلومات تفصيلية عن طابع السياحة الداخلية والاقليمية وحجمها وأثرها في مختلف السياقات الاجتماعية ـ الاقتصادية والبيئية وعلى الفئات الاجتماعية المختلفة.
    51. In order to encourage comments by Governments, the Commission might wish to indicate in its report more precisely those “specific issues ... on which expressions of views by Governments, either in the Sixth Committee or in written form, would be of particular interest in providing effective guidance for the Commission in its further work”. UN ٥١ - ولتشجيع الحكومات على تقديم تعليقاتها، قد ترغب اللجنة في أن تبين في تقريرها بمزيد من التحديد " القضايا المعنية ... ﻹعراب الحكومات عن آرائها بشأنها، سواء في اللجنة السادسة أو كتابة، أهمية خاصة بالنسبة لتوفير اﻹرشاد الفعال للجنة في عملها المقبل " )٤٦(.
    Pursuant to that resolution, the Council, in its resolution 1991/93, decided to call the meeting the International Conference on Population and Development and further defined the objectives and themes of the Conference. UN وبموجب هذا القرار، قرر المجلس، في قراره ١٩٩١/٩٣، أن يسمي هذا الاجتماع " المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية " ، واضطلع بمزيد من التحديد ﻷهداف ومواضيع المؤتمر.
    The instrument of sanctions could be further enhanced and it should be applied in future with more specificity and selectivity based on a careful analysis of the situation and taking into account the special characteristics of the targeted regime or group. UN ٩٤ - ويمكن زيادة تعزيز أداة الجزاءات، كما ينبغي تطبيقها في المستقبل بمزيد من التحديد والانتقائية بناء على تحليل دقيق للحالة ومراعاة الخصائص المميزة للنظام أو المجموعة المستهدفة.
    Among RFMOs, some progress has been made, but existing initiatives need to address implementation of the Agreement in a more specific and systematic way. UN وقد تحقق بعض التقدم لدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ولكن على المبادرات القائمة أن تعالج تطبيق الاتفاق بمزيد من التحديد والمنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus