"بمسؤولياته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its responsibilities in
        
    • its responsibilities to
        
    • his responsibilities in
        
    • its responsibility for
        
    • responsibilities in the
        
    • its responsibilities for
        
    • its responsibility to
        
    • its own responsibilities in
        
    • shoulder its responsibility
        
    The international community should assume its responsibilities in the matter. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته في هذا الصدد.
    The private sector must also assume its responsibilities in conflict prevention. UN ويجب أن يضطلع القطاع الخاص أيضا بمسؤولياته في منع الصراعات.
    The Security Council had also failed to fulfil its responsibilities in that regard, thereby diminishing its credibility. UN كما أخفق مجلس الأمن في الوفاء بمسؤولياته في هذا الشأن، ومن ثم أضعف مصداقيته.
    41. The Supreme Council of the Magistracy has not been effective in discharging its responsibilities to safeguard the independence and professional conduct of judges and prosecutors. UN 41- فشل المجلس الأعلى للقضاء في الاضطلاع بمسؤولياته في ضمان استقلال القضاة والمدعين العامين وسلوكهم المهني.
    The incumbent also serves as deputy to the Chief Finance Officer, taking over his responsibilities in his absence. UN ويعمل شاغل الوظيفة أيضا بوصفه نائب كبير الموظفين الماليين، حيث يضطلع بمسؤولياته في غيابه.
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    The Registry continued to exercise its responsibilities in organizing the hearings and assisting the Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وواصل قلم المحكمة الاضطلاع بمسؤولياته في تنظيم جلسات المحكمة ومساعدة الدوائر ومكتب المدعي في أعمالهم.
    My country, Albania, has very actively met its responsibilities in the global fight against terrorism. UN وينشط بلدي ألبانيا، كثيرا في النهوض بمسؤولياته في المكافحة العالمية للإرهاب.
    It must discharge its responsibilities in the maintenance of peace and security. UN ويجب أن يضطلع بمسؤولياته في صون السلم والأمن.
    I reiterate that the European Union is ready to fully assume its responsibilities in the region, for which a European future lies ahead. UN وأؤكد من جديد أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للاضطلاع فورا بمسؤولياته في المنطقة، التي ينتظرها مستقبل أوروبي.
    It believed that the Security Council was not shouldering its responsibilities in that regard in the case of UNMEE. UN ويرى الوفد أن مجلس الأمن لم يضطلع بمسؤولياته في هذا الصدد في حالة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    The European Union, for its part, would continue to look for ways to enhance its support for United Nations peacekeeping and to shoulder its responsibilities in its own region. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي من جانبه بحث سبل تعزيز دعمه لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والاضطلاع بمسؤولياته في منطقته.
    It is supported in its responsibilities in the area of emergency management by the Business Continuity Management Unit of the Department of Management. UN ويتلقى الفريق الدعم في الاضطلاع بمسؤولياته في مجال إدارة حالات الطوارئ من الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال، التابعة لإدارة الشؤون الإدارية.
    To ensure that the Conference of the Parties has sufficient information, in accordance with Article 4.2(d), to carry out its responsibilities to review the implementation of the Convention and the adequacy of the commitments in Article 4.2(a) and (b). UN (ج) ضمان توافر معلومات كافية لمؤتمر الأطراف، وفقا للمادة 4-2 (د)، لكي يضطلع بمسؤولياته في استعراض تنفيذ الاتفاقية ومدى كفاية الالتزامات الواردة في المادة 4-2 (أ) و(ب).
    To ensure that the Conference of the Parties (COP) has sufficient information, in accordance with Article 4.2(d), to carry out its responsibilities to review the implementation of the Convention and the adequacy of the commitments in Article 4.2(a) and (b). UN (ج) ضمان توافر معلومات كافية لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 4-2(د)، لكي يضطلع بمسؤولياته في استعراض تنفيذ الاتفاقية ومدى كفاية الالتزامات الواردة في المادة 4-2(أ) و(ب).
    The Secretary-General commends this development, convinced that a unified debate will promote the effective implementation of the Convention, as well as allow greater efficiency in the conduct of his responsibilities in this field. UN ويثني اﻷمين العام على هذا التطور اقتناعا منه بأن المناقشة الموحدة ستعزز التنفيذ الفعال للاتفاقية، كما ستساعد على اضطلاعه بمسؤولياته في هذا المجال بمزيد من الكفاءة.
    I would also like to take this opportunity to congratulate your predecessor, Ambassador Urrutia of Peru, for the smooth and efficient manner in which he discharged his responsibilities in the difficult circumstances which prevailed last month. UN وأود أن أغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷهنىء سلفكم، السفير أوروتيا من بيرو، على الطريقة السلسة والكفؤة التي اضطلع بها بمسؤولياته في ظل الظروف الصعبة التي كانت سائدة في الشهر الماضي.
    We take it, moreover, that OCHA will quickly assume its responsibility for humanitarian coordination, in close cooperation with UNAMA. UN زيادة على ذلك، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية سيقوم بمسؤولياته في تنسيق الشؤون الإنسانية بسرعة، وذلك في تعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    The international community should uphold its responsibilities for the protection of human rights and of civilians in armed conflict, in order to achieve a just, lasting and comprehensive solution. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والمدنيين في الصراعات المسلحة، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم وشامل.
    Egypt calls on the international community, through this forum, to shoulder its responsibility to put an end to such measures, which complicate the negotiations and prejudge their results. UN ومصر تطالب المجتمع الدولي، من خلال هذا المحفل، بالاضطلاع بمسؤولياته في العمل على وقف تلك اﻹجراءات التي تزيد من تعقيد المفاوضات وتصادر على نتائجها، فضلا عن أنها غير قانونية.
    Wishing to enable the Statistical Commission to more continuously carry out its role in following up the statistical implications of the major United Nations conferences and summits and the agreed conclusions of the high-level and coordination segments of the Economic and Social Council and of its resolutions, thus providing enhanced support to the Council in carrying out its own responsibilities in this area, UN ورغبة منه في تمكين اللجنة اﻹحصائية من القيام بدورها باستمرارية أكثر في متابعة اﻵثار اﻹحصائية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية وللاستنتاجات المتفق عليها في الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق التابعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولقراراته، مما يعزز الدعم المقدم للمجلس في الاضطلاع بمسؤولياته في هذا المجال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus