"بمسائل الخلافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Succession Issues
        
    Republic of Croatia to the Working Group on Succession Issues of UN كرواتيا لدى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر
    Slovenian representatives in the Working Group on Succession Issues were advised to reach an ad hoc bilateral agreement with the Federal Republic of Yugoslavia on this and other unresolved issues. UN وأشير على الممثلين السلوفينيين في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة بالتوصل الى اتفاق ثنائي خاص مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل غير المحلولة.
    37. The Succession Issues Working Group of the Conference has continued its efforts. UN ٣٧ - واصل الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر جهوده.
    To that end, the head of the Yugoslav group on Succession Issues, Academician Kosta Mihajlović, addressed a letter to Sir Arthur Watts, proposing the continuation of negotiations. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وجه اﻷكاديمي كوستا ميهايلوفيتش رئيس الفريق اليوغوسلافي المعني بمسائل الخلافة رسالة إلى السير آرثر واتس، يقترح فيها مواصلة المفاوضات.
    Agreement on Succession Issues. UN الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة.
    Statement to the Working Group on Succession Issues of the International Conference on the Former Yugoslavia by the delegation of Croatia UN بيـــان موجه الى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمـــر الدولي المعنــي بيوغوسلافيا السابقة من وفد كرواتيا
    V. WORKING GROUP ON Succession Issues . 18 - 25 6 UN خامسا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة
    V. WORKING GROUP ON Succession Issues UN خامسا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة
    I have the honour to transmit the statement by the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia in the Working Group on Succession Issues of the International Conference on the Former Yugoslavia. UN أتشرف بإحالة بيان وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    6. It should be noted that on 2 June 2004 the Agreement on Succession Issues among the five successor states of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia entered into force. UN 6 - وينبغي الإشارة إلى أن الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة بين الدول الخمس التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية دخل حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2004.
    The Yugoslav side proposed that Sir Arthur Watts host, in his capacity as Special Negotiator, the next meeting of the Working Group on Succession Issues at the time convenient for all participants if he considered that the last draft agreement necessitated a more specific declaration of other participants. UN واقترح الجانب اليوغوسلافي أن يستضيف السير آرثر واتس، بصفته المفاوض الخاص، الاجتماع القادم للفريق العامل المعني بمسائل الخلافة في الموعد المناسب لجميع المشاركين إذا رأى أن مشروع الاتفاق اﻷخير يستلزم من المشاركين اﻵخرين إعلانا أكثر تحديدا.
    I have been informed that at the meeting of the Peace Implementation Council held at Sarajevo on 4 April 2000, discussion of the continuation of work on Succession Issues was avoided. UN حسبما أعلم، فإنــه قــد جرى في اجتماع مجلس تنفيذ السلام المعقود في سراييفو في 4 نيسان/أبريل 2000 تجنب مناقشة موضوع استمرار العمل المتعلق بمسائل الخلافة.
    We regret being forced to reiterate our dissatisfaction with the course of the succession process, as expressed in the attached statement, which contains our assessment of the reasons behind the stalemate and our ideas of how to conduct the succession process in order to overcome the problems that have virtually paralysed the work of the Working Group on Succession Issues. UN يؤسفنا أن نضطر من جديد إلى اﻹعراب عن عدم رضانا عن سير عملية الخلافة، على النحو المذكور في البيان المرفق، الذي يتضمن تقييمنا ﻷسباب المأزق الحالي وأفكارنا حول كيفية تنفيذ عملية الخلافة بغية التغلب على المشكلات التي شلت تقريبا عمل الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة.
    Since the establishment of the Working Group on Succession Issues within the International Conference on the Former Yugoslavia, the main topic of dispute between the successor States on one side and the Federal Republic of Yugoslavia on the other is the State property to which the succession of States applies. UN ومنذ إنشاء الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، كان موضوع النزاع الرئيسي بين الدول الخلف من جهة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جهة أخرى هو ممتلكات الدولة التي تسري عليها خلافة الدول.
    15. Twenty-two experts from all the parties participated in a session of the Working Group on Succession Issues chaired by Ambassador A. Jonsson and held at Geneva from 16 to 18 March 1994. UN ١٥ - شارك إثنان وعشرون خبيرا ينتمون إلى جميع اﻷطراف في دورة للفريق العامل المعني بمسائل الخلافة عقدت في جنيف في الفترة من ١٦ إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، برئاسة السفير آلف جونسون.
    18. Two sessions of the Working Group on Succession Issues took place in Geneva, on 10 to 12 May and on 27 to 29 September 1993. UN ١٨ - عقد الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة دورتين في جنيف في الفترة من ١٠ الى ١٢ أيار/مايو والفترة من ٢٧ الى ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    The insistence of the delegation of Croatia that the principle of agreement be abandoned as the basic principle for solving the question of succession cannot be qualified otherwise but as turning a blind eye to international law and a call to discontinue the negotiations in the Working Group on Succession Issues under the auspices of the European Union and the United Nations. UN وإصرار وفد كرواتيا على التخلي على مبدأ الاتفاق بوصفه المبدأ اﻷساسي لحل مسألة الخلافة لا يمكن وصفه إلا بأنه تجاهل للقانون الدولي ودعوة إلى وقف المفاوضات في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة برعاية الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة.
    In case the negotiations in the Working Group on Succession Issues do not yield fruit, the Federal Republic of Yugoslavia expresses its readiness to enter constructive negotiations with successor States for the purpose of concluding agreements on solving relevant disputes by other means, including proceedings before a court of law. UN وإذا لم تؤت المفاوضات في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة ثمارها، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن استعدادها للدخول في مفاوضات بنﱠاءة مع الدول الخلف بهدف التوصل إلى اتفاقات بشأن حل المنازعات ذات الصلة بطرق أخرى، بما في ذلك رفع اﻷمر إلى إحدى المحاكم.
    27. Alternatively, the Assembly may wish to use the relative shares in the Agreement on Succession Issues, which was signed by the five successor States on 29 June 2001 and which entered into force on 2 June 2004. UN 27 - وكبديل، قد ترغب الجمعية في استخدام الحصص النسبية المحددة في الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة الذي وقعته الدول الخمس الخلف في 29 حزيران/يونيه 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2004.
    It explains that according to its Constitution, Bosnia and Herzegovina is the titleholder of the State property subject to the disputed law of the Republika Srpska, that is, public property of the former socialist republic of Bosnia and Herzegovina and property covered by the Agreement on Succession Issues adopted in 2001. UN وأوضحت أن البوسنة الهرسك هي وفقا لدستورها صاحبة حق حيازة ممتلكات الدولة موضوع قانون جمهورية صربسكا محل الخلاف، أي الممتلكات العامة لجمهورية البوسنة والهرسك الاشتراكية السابقة وأن تلك الممتلكات مشمولة بالاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة المعتمد عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus