"بمساعدتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • help her
        
    • by helping
        
    • by assisting them
        
    • assist them
        
    • helping them
        
    • helping her
        
    • help them
        
    • assist it
        
    • with her help
        
    • assisted by
        
    • with the help
        
    • helped her
        
    • helping it
        
    • by assisting it
        
    • help the Territories
        
    She's just sad, and hoping we can help her. Open Subtitles إنها فقط حزينة و تأمل أن نقوم بمساعدتها
    I'm gonna help her move into assisted living. Open Subtitles ساقوم بمساعدتها للانتقال الى المعيشه المساعده
    In this way, the responsibility to protect strengthens sovereign States by helping them to meet their obligations. UN وبهذه الطريقة، تعزز المسؤولية عن الحماية الدول ذات السيادة بمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    In addition, we need to stop the deforestation in the developing countries by assisting them with appropriate measures and resources. UN علاوة على ذلك، نحتاج إلى وقف إزالة الغابات في البلدان النامية بمساعدتها بالإجراءات الملائمة والموارد المناسبة.
    In other continents, intraregional trade was vibrant enough not only to facilitate growth and poverty reduction but also to assist them in facing the ongoing crisis. UN فالتجارة داخل المنطقة الواحدة في القارات الأخرى تنبض بالحياة إلى حد يسمح ليس فقط بتيسير النمو والحد من الفقر بل أيضاً بمساعدتها في مواجهة الأزمة الحالية.
    He never has time for me anymore. He's too busy helping her. Open Subtitles لم يعد لديه وقت لي بعد الأن انه مشغول جدا بمساعدتها
    You're not in a position to help her anymore. Open Subtitles أنت لست في موقع يسمح لك بمساعدتها بعد الآن
    If we help her, it will prove tangibly that we've put this whole thing behind us. Open Subtitles ,إذا قمنا بمساعدتها سوف يُثبت و بشكل ملموس أننا قد وضعنا هذا الشيء كله وراءنا
    I should be allowed to help her. - Why aren't I allowed to help her? Open Subtitles يجب ان يكون مسموحاً لي بمساعدتها لماذا ليس مسموحاً لي بمساعدتها؟
    I don't know how to help her, I'm afraid I'll confuse her more. Open Subtitles لا أعرف كيف أقوم بمساعدتها أخشى أن أقوم بتشتيتها أكثر
    by helping to break the link between arms and trading in illegal diamonds, the Kimberley Process contributes to the prevention and resolution of conflicts. UN وعملية كيمبرلي بمساعدتها في فك الصلة بين الأسلحة والاتجار بالماس غير المشروع، إنما تسهم في منع نشوب الصراعات وحلها.
    The Committee could support Cameroon's efforts by helping it to identify new ways of reaching its objectives. UN وبوسع اللجنة أن تدعم جهود الكاميرون وذلك بمساعدتها في تحديد سبل جديدة للوصول إلى أهدافها.
    :: Change the image of housewives by assisting them to: UN :: تغيير صورة المرأة ربة البيت بمساعدتها على ما يلي:
    This guide is intended to help increase the number of active SMEs in the Global Compact by assisting them in implementing the GC's Ten Principles. UN ويهدف هذا الدليل إلى المساعدة على رفع عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة الناشطة في إطار الاتفاق العالمي بمساعدتها على تنفيذ مبادئه العشرة.
    In other continents, intraregional trade was vibrant enough not only to facilitate growth and poverty reduction but also to assist them in facing the ongoing crisis. UN فالتجارة داخل المنطقة الواحدة في القارات الأخرى تنبض بالحياة إلى حد يسمح ليس فقط بتيسير النمو والحد من الفقر بل أيضاً بمساعدتها في مواجهة الأزمة الحالية.
    UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. UN وقال إنه يتعين على اليونيسيف مساعدة الحكومات على أداء أدوارها، وذلك بمساعدتها على تعزيز قدراتها.
    I don't really care about helping her or my dad right now. Open Subtitles لا أكترث حقاً بمساعدتها أو مساعدة أبي حالياً
    Proposals made to the Member States and external actors, namely, civil society organizations and training communities, to help them provide more effective civilian support are lucid and well articulated. UN والاقتراحات المقدمة للدول الأعضاء والجهات الفاعلة الخارجية، وهي بالتحديد منظمات المجتمع المدني والمجتمعات التدريبية، بمساعدتها على تقديم المزيد من الدعم، المدني الفعال، اقتراحات واضحة ومحددة جيدا.
    For that reason, it asked the international community to assist it on its path to the full realization of fundamental rights and public freedoms for all citizens. UN ولهذا السبب، فإنها تطالب المجتمع الدولي بمساعدتها وهي في طريقها نحو الإعمال الكامل للحقوق الأساسية والحريات العامة لجميع المواطنين.
    In that time and with her help, our organization raised money to collect and destroy over one million undetonated land mines. Open Subtitles في ذلك الوقت و بمساعدتها ، مؤسستنا جمعت ما يزيد عن المليون دولار لإبطال الألغام الأرضية
    The Government has recently made a commitment to strengthening the capacity of the committee and to this end is being assisted by United Nations Development Programme (UNDP). UN وقد التزمت الحكومة مؤخراً بتعزيز قدرة اللجنة، ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدتها تحقيقاً لهذه الغاية.
    The same clause should apply also for materials or NSG trigger list items produced from, or with the help of, materials, equipment, facilities or technologies originally transferred. UN وينبغي أن ينطبق نفس البند كذلك على المواد أو البنود الواردة في قائمة مجموعة موردي المواد النووية التي تُنتج انطلاقا من مواد أو معدات أو منشآت أو تكنولوجيات منقولة أصلا أو تُنتج بمساعدتها.
    Maybe somebody helped her carry them up the stairs. Open Subtitles لذا ربما قام أحدهم بمساعدتها في حملها على الدرج
    His delegation therefore attached great importance to the work of the Committee and was committed to helping it achieve its objectives. UN ووفد الجمهورية العربية السورية يعلق أهمية كبيرة بالتالي على أعمال اللجنة، وهو ملتزم بمساعدتها في بلوغ أهدافها.
    D. International Atomic Energy Agency 72. During the reporting period, IAEA continued to support Mongolia in meeting its safeguard obligations and non-proliferation commitments by assisting it to maintain an effective State system of accounting for, and control of, nuclear material. UN 72 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم الدعم لمنغوليا في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، وذلك بمساعدتها على الاحتفاظ بنظام حكومي فعال لحصر المواد النووية ومراقبتها.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus