"بمستقبلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its future
        
    • her future
        
    • their future
        
    We must reform because we believe in its future. UN يجب علينا أن نقوم بالإصلاح لأننا نؤمن بمستقبلها.
    As I have said from day one, we reform an institution because we believe in its future. UN وكما قلت منذ اليوم الأول، إننا نصلح المؤسسة لأننا نؤمن بمستقبلها.
    We appreciate the results of the START process and have confidence in its future. UN ونقدر نتائـــــج محادثات ستارت ولنا ثقة بمستقبلها.
    Yet, if a girl of that age married, it would have implications for her education and thus be detrimental to her future. UN ومع ذلك، إذا ما تزوجت فتاة في هذا السن، سيترتب على ذلك آثار على تعليمها من شأنها أن تلحق الضرر بمستقبلها.
    You're gambling with her future... and now you're being presented with an opportunity... to do right by her. Open Subtitles ‫أنت تخاطر بمستقبلها ‫والآن أمامك فرصة ‫
    The right to self-determination was integral to the decolonization process and the peoples of Non-Self-Governing Territories had a right to be involved in all discussions about their future. UN ويعد حق تقرير المصير جزءاً لا يتجزأ من عملية إنهاء الاستعمار ومن حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن تشارك في جميع المناقشات المتعلقة بمستقبلها.
    The situation in Kosovo is now at an important stage with respect to its future as well as the stability of the Balkan region. UN الحالة في كوسوفو وصلت مرحلة مهمة فيما يتعلق بمستقبلها وكذلك باستقرار منطقة البلقان.
    It will provide an occasion to recognize Africa's determination to own and lead its future and to commit international support to this initiative. UN وسيتيح ذلك الفرصة للتسليم بعزم أفريقيا على التحكم بمستقبلها وقيادته وعلى إشراك الدعم الدولي في هذه المبادرة.
    The fifteenth session of the General Conference would be an opportunity to reinvigorate the Organization and to decide on priorities for its future. UN وسوف تكون دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة فرصةً لإنعاش المنظَّمة ولتقرير الأولويات الخاصة بمستقبلها.
    I express my hope that democratic Russia will adhere to these responsibilities and thus justify the growing trust of the international community in its future. UN وإنني آمل أن تتمسك روسيا الديمقراطية بهذه المسؤوليات وأن تبرر بالتالي الثقة المتنامية للمجتمع الدولي بمستقبلها.
    In particular, the South and East Asian region, whose past growth had inspired confidence in its future and attracted foreign capital, was faced with a massive withdrawal of funds. UN وبصفة خاصة، فإن منطقة جنوب وشرق آسيا التي أدى نموها السابق إلى إشاعة الثقة بمستقبلها وإلى اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية، قد واجهت عملية سحب للأموال على نطاق واسع.
    Consequently, any attempt to circumvent the formula in the Charter would harm the Organization’s credibility and its ability to deal with matters relating to its future and role. UN وعلى هذا اﻷساس فإن أية محاولة للالتفاف على صيغة الميثاق ستلحق الضرر بمصداقية اﻷمم المتحدة وقدرتها على التعامل مع مسائل تتعلق بمستقبلها ودورها.
    They are a social group that faces particular problems and uncertainties regarding its future, problems that relate in part to limited opportunities for appropriate employment. UN وهم فئة اجتماعية تواجه مشاكل وحالات عدم تيقن معينة تتعلق بمستقبلها وهي مشاكل تتصل جزئيا بمحدودية فرص الحصول على عمل مناسب.
    All who contribute to the work of the United Nations and care about its future must also be committed to reform, to ending bureaucratic inefficiencies and outdated priorities. UN وينبغي لكل من يساهم في عمل اﻷمم المتحدة ويهتم بمستقبلها أن يلتزم أيضا بإصلاحها ﻹنهاء أوجه عدم الكفاءة البيروقراطية واﻷولويات التي فات أوانها.
    Because of colonial laws and edicts, Guam was unable to control its resources, manage immigration or take many decisions regarding its future. UN ولا تستطيع غوام أن تتحكم في مواردها، أو إدارة الهجرة فيها أو تتخذ قرارات كثيرة تتعلق بمستقبلها بسبب القوانين والمراسم الاستعمارية.
    By concluding with the need for a new agenda, draft resolution A/C.1/53/L.48/Rev.1 reveals dissatisfaction with the previous one and a lack of faith in its future. UN إن مشـــــروع القرار A/C.1/53/L.48/Rev.1 بوصوله إلى الحاجة إلى خطة جديدة، يكشف النقاب عن شعور بعدم الرضى عن الخطة السابقة وعـــــدم اﻹيمان بمستقبلها.
    They allow you to understand its past and to predict its future. Open Subtitles - عندئذ معادلات (آينشتاين) تعطيك النظام الشمسي. أنها تسمح لك أن تفهم ماضيها والتنبؤ بمستقبلها.
    She needs encouragement to make the right decisions about her future. Open Subtitles تحتاج التشجيع لاتخاذ القرار الصائب بمستقبلها
    She has this faith in her skill and herself and her future in cardio. Open Subtitles , لديها ايمان قوي بمهاراتها و بمستقبلها في جراحة القلب
    - When you risked her future, and I'm done. Open Subtitles -أبقيتها بعيداً -و خاطرت بمستقبلها و أنا إنتهيت
    The right to self-determination was integral to the decolonization process and the people of the Non-Self-Governing Territories had a right to be involved in all discussions about their future. UN وأضاف أن حق تقرير المصير جزء لا يتجزأ من عملية إنهاء الاستعمار وأن من حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن تشارك في جميع المناقشات المتعلقة بمستقبلها.
    The Special Committee is particularly privileged to have established important direct contacts with the peoples of the Territories whose presence in this forum allows the international community to gain first-hand knowledge of the wishes of the Territories as regards their future. UN ومن حسن حظ اللجنة الخاصة أنها أقامت اتصالات مباشرة هامة مع شعوب اﻷقاليم التي يتيح وجود ممثليها في هذا المحفل للمجتمع الدولي أن يطلع منهم بصورة مباشرة على رغبات اﻷقاليم فيما يتعلق بمستقبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus