"بمستقبلهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their future
        
    • their futures
        
    • their own futures
        
    Delays in the payment of their salaries are contributing to low morale, as are uncertainties about their future. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    Government must consider young people feel like fully fledged citizens and involve them in decisions concerning their future. UN ويجب على الحكومة أن تغرس في الشباب الشعور بأنهم مواطنين كاملي المواطنة وأن تشركهم في القرارات المتعلقة بمستقبلهم.
    The European Union reiterates the right of Cuban citizens to make decisions independently about their future. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.
    Let us unite our efforts to form a world not just fit for children. Let us build a world worthy of children and worthy of their future. UN فلنوحد جهودنا لا لتشكيل عالم صالح فحسب، بل دعونا نبن عالما جديرا بالأطفال وجديرا بمستقبلهم.
    They have sacrificed their futures because they believed that the good of the one, you, was more important to them. Open Subtitles لقد ضحّوا بمستقبلهم لأنهم آمنوا، أن منفعة الفرد، أنت، كانت أكثر أهمية بالنسبة إليهم.
    This may be due in part to the uncertainty surrounding their future. UN ويمكن أن يعزى ذلك جزئيا الى الغموض المحيط بمستقبلهم.
    Some 287 prisoners currently find themselves in an uncertain situation in a Jericho camp awaiting a final decision concerning their future. UN وهناك نحو ٢٨٧ سجينا يجدون أنفسهم حاليا في وضع لم يحسم في مخيم أريحا إذ ينتظرون قرارا نهائيا يتعلق بمستقبلهم.
    Said he could tell people their future. Open Subtitles قال بأنه يستطيع أن يخبر الناس بمستقبلهم.
    The point is two boneheads whom I love dearly are about to sacrifice their future'cause they haven't thought this thing through. Open Subtitles النقطة هنا أنه هناك أحمقان واللذان أحبهما على وشك التضحية بمستقبلهم لأنهم لم يفكروا فيه
    He pointed out that Morocco had been the first State to put forward the idea of a referendum that would allow people freely to express their opinion on their future. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المغرب كان أول دولة طرحت فكرة إجراء الاستفتاء لتتاح للناس حرية التعبير عن رأيهم فيما يتعلق بمستقبلهم.
    The ideal objective for any refugee situation is to foster conditions for refugees to make a free and informed choice about their future. UN ويتمثل الهدف المثالي بالنسبة ﻷية حالة من حالات اللجوء في تعزيز اﻷوضاع التي تتيح للاجئين اعتماد الخيارات الحرة والمدروسة فيما يتعلق بمستقبلهم.
    The ideal objective for any refugee situation is to foster conditions for refugees to make a free and informed choice about their future. UN ويتمثل الهدف المثالي بالنسبة لأية حالة من حالات اللجوء في تعزيز الأوضاع التي تتيح للاجئين اعتماد الخيارات الحرة والمدروسة فيما يتعلق بمستقبلهم.
    Most of the clients are eligible to work, having received temporary residence permits, and the organization provides job training and assists the children to make decisions about their future. UN ويكون معظم هؤلاء الزبائن مؤهلين للعمل، بعد حصولهم على تصاريح إقامة مؤقتة، وتوفر المنظمة لهم التدريب على العمل، وتساعد الأطفال على اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم.
    Equal access to food and other essential items is a key issue for refugee and displaced women and children, as is their participation in decisions regarding their future and that of their families. UN ومن القضايا الرئيسية للاجئين والمشردين من النساء والأطفال حصولهم بشكل عادل على الغذاء والمواد الأساسية الأخرى واشتراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم ومستقبل أسرهم.
    In accordance with the Convention on the Rights of the Child and UNHCR guidelines, children should be fully involved in decisions about their future. 7. Returning home and durable solutions UN ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل والمبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ينبغي إشراك اﻷطفال إشراكا كاملا في القرارات المتعلقة بمستقبلهم.
    60. Policies should seek to guarantee all youth constructive options for their future by: UN ٠٦ - وينبغي أن تسعى السياسات إلى ضمان خيارات بناءة أمام جميع الشباب فيما يتعلق بمستقبلهم وذلك بواسطة ما يلي:
    Among both the indigenous communities and the native communities there are formidable leaders that impressed the Representative with their commitment to their communities and the soundness of their ideas about their future. UN ويوجد سواء في مجتمعات السكان اﻷصليين، أو المجتمعات المحلية قادة أفذاذ أثاروا اعجاب الممثل بما أبدوه من التزام تجاه مجتمعاتهم ومن حكمة في أفكارهم الخاصة بمستقبلهم.
    CORCAS had participated actively in the discussions and had endorsed the democratic path chosen by Morocco and conveyed the full support of the population of the region for the negotiations on their future. UN وشارك المجلس الاستشاري الملكي بنشاط في المناقشات وأيد المسار الديمقراطي الذي اختاره المغرب، وعرّف بدعم سكان المنطقة الكامل للمفاوضات المتعلقة بمستقبلهم.
    In the event that relocation is unavoidable, the residents of these places should be active participants in decisions concerning their future. UN وإذا كانت إعادة توطينهم أمراً لا مفر منه وجب أن يشارك المقيمون في هذه الأماكن مشاركة فعلية في القرارات المتعلقة بمستقبلهم.
    "to compel him to tell them their futures." Open Subtitles ليرغموه على أن ينبئهم بمستقبلهم
    A higher quality of life thus means that people will be able to attain increased power and control over their own futures. UN وبالتالي، يعني الارتقاء بنوعية الحياة أن يتمكن الناس من الحصول على مزيد من القوة والقدرة على التحكم بمستقبلهم الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus