"بمشاركتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their participation in
        
    • their involvement in
        
    • of involvement in
        
    • by participating in
        
    • through their participation
        
    It also calls for their participation in an exchange of views with Council members in informal dialogue. UN وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي.
    Special measures are necessary to ensure effective monitoring, reporting and protection of children's rights in relation to their participation in political activities. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان رصد حقوق الأطفال فيما يتعلق بمشاركتهم في الأنشطة السياسية والإبلاغ عنها وحمايتها على نحو فعال.
    He provided significant insight into the situation of children in Sri Lanka, particularly with regard to their participation in the public sphere. UN فقدم مساهمة نيرة بشأن حالات الأطفال في سري لانكا، لا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم في الحياة العامة.
    They have not been re-interviewed in the past seven weeks, pending the continuing collection and analysis of evidence about their involvement in the crime. UN ولم تجر مقابلات أخرى معهم خلال الأسابيع السبعة الماضية، نظرا لاستمرار جمع وتحليل الأدلة المتصلة بمشاركتهم في الجريمة.
    The actions of the defendants described in the judgment were merely related to their involvement in a political movement. UN وكانت أعمال المتهمين الموصوفة في الحكم تتصل فقط بمشاركتهم في حركة سياسية.
    Senior Secretariat officials, by their participation in such privileged gatherings, are lending themselves to this practice. UN إن كبار المسؤولين في الأمانة العامة، بمشاركتهم في هذه التجمعات المقصورة على النخبة، إنما يباركون هذه الممارسة.
    The members of the Committee had often provided independent expertise through their participation in various Human Rights Council panels, round tables or other events, and efforts should continue to enhance that work. UN وكثيرة هي الحالات التي وضع فيها أعضاء اللجنة كفاءاتهم في تصرف المجلس بمشاركتهم في فرق عمل وموائد مستديرة وغيرها من اللقاءات؛ ولا بدّ من تعزيز هذا النوع من التعاون.
    It gives priority to the poor, enlarging their choices and opportunities, and provides for their participation in decisions affecting them. UN وهي تعطي اﻷولوية للفقراء، حيث تزيد الخيارات والفرص أمامهم، وتقضي بمشاركتهم في المقررات التي تمسهم.
    Prosecutions, for their part, can only serve as actual justice measures if the victims and their families are effectively involved in the processes and provided with the necessary information relevant to their participation in proceedings. UN ولا يمكن للمحاكمات، بدورها، أن تكون تدابير قضائية فعلية إلا إذا أشرك الضحايا وأسرهم بشكل فعال في هذه العمليات وقدمت لهم المعلومات اللازمة ذات الصلة بمشاركتهم في الإجراءات.
    It expressed disappointment at Ethiopia's refusal to release imprisoned opposition party members and to allow their participation in the May 2010 election. UN وأبدت خيبة أملها من رفض إثيوبيا إطلاق سراح أعضاء أحزاب المعارضة المسجونين والسماح بمشاركتهم في انتخابات أيار/مايو 2010.
    In 2005, on the basis of the one China principle, the Chinese Government reached with the Secretariat of the World Health Organization a memorandum of understanding, which provides facilitation to medical experts of the Taiwan region in their participation in WHO technical conferences and activities. UN وفي عام 2005، وعلى أساس مبدأ الصين الواحدة، توصلت حكومة الصين إلى صياغة مذكرة تفاهم مع أمانة منظمة الصحة العالمية، تنص على تيسير شؤون خبراء الطب من إقليم تايوان في ما يتعلق بمشاركتهم في المؤتمرات والأنشطة الفنية لمنظمة الصحة العالمية.
    The Special Rapporteur also drew attention to the reported detention of Halidou Quedraogo, Tolé Sagnon, André Tibiri, Benewende Sankara and Bourteima Sigue, in connection to their participation in the preparation of a commemoration of the anniversary of the murder of the journalist Norbert Zongo. UN واسترعى المقرر الخاص الانتباه أيضاً إلى ما ذكر عن احتجاز هاليدو كويدراغو وتولي ساغنون وأندري تيبيري وبينيوندي سنكارا وبرتيما سيغوي المرتبط بمشاركتهم في إعداد احتفال بذكرى مقتل الصحفي نوربرت زونغو.
    Finland has tried to improve the employment possibilities of the disabled and the handicapped to raise their participation in work closer to the employment level of the rest of the population. UN وقد حاولت فنلندا تحسين إمكانات توظيف المعوقين وذوي العاهات لكي ترتقي بمشاركتهم في العمل إلى درجة أقرب إلى مستوى عمالة بقية السكان.
    The Committee welcomed the decision of President Kagame, for reasons of justice and in the interest of political unity and national reconciliation, to authorize the temporary release of 25,000 prisoners who confessed to their participation in the genocide. UN وأعربت اللجنة عن اغتباطها لقرار الرئيس كاجامي بالإفراج المؤقت لأسباب قضائية ولصالح الوحدة السياسية والوفاق الوطني عن 000 25 مسجون اعترفوا بمشاركتهم في الإبادة الجماعية.
    But I believe that, with properly-detailed acknowledgement by defendants of their participation in the crimes for which they acknowledge guilt and make genuine expressions of remorse, plea agreements can play a constructive role. UN ولكنني أعتقد أن اتفاقات الإقرار يمكن أن تؤدي دورا بناء بإقرار المتهمين بمشاركتهم في ارتكاب الجرائم التي اعترفوا بذنوبهم فيها وإعرابهم الصادق عن أسفهم على اقترافها.
    (iii) Increased number of major groups and stakeholders surveyed that acknowledge their involvement in the generation of, access to and use of environmental information available on public platforms UN ' 3` زيادة في عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الذين يشملهم المسح والذين يقرون بمشاركتهم في إنتاج معلومات بيئية تتاح للمنابر العامة وتوفير إمكانية الاطلاع عليها والاستفادة منها
    20. Professionals should make every effort to enable child victims and witnesses to express their views and concerns related to their involvement in the justice process. UN 20 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة.
    On the relationship of special procedures with the Council, mandate holders highlighted the need to strengthen support for the independence and effectiveness of the Council; they noted positive experiences and added that the President of the Council had welcomed their involvement in special sessions. UN وحول علاقة الإجراءات الخاصة بالمجلس، أبرز المكلفون بولايات ضرورة تعزيز دعم استقلال المجلس وفعاليته؛ وأشاروا إلى التجارب الإيجابية وأضافوا أن رئيس المجلس قد رحب بمشاركتهم في الدورات الاستثنائية.
    21. Professionals should make every effort to enable child victims and witnesses to express their views and concerns related to their involvement in the justice process, including by: UN 21 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    13. The number of people detained on suspicion of involvement in massacres and of supporting the armed Hutu rebels has risen to some 5,000. UN ١٣ - ازداد إلى حوالي ٠٠٠ ٥ شخص عدد اﻷشخاص المحتجزين للاشتباه بمشاركتهم في المذابح وبتأييدهم للمتمردين الهوتو المسلحين.
    by participating in the war, they are as guilty as the man who ordered it. Open Subtitles بمشاركتهم في الحرب، يكونون مذنبين قدر ذنب من أمر بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus