"بمشاركته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • his participation in
        
    • its participation in
        
    • his involvement in
        
    • by participating in
        
    • participated in
        
    • taking part in
        
    • involvement in the
        
    • his participation at
        
    • participation in the
        
    • his or her participation in
        
    On the day of his arrest, after refusing to confess his participation in the assassination attempt, he was beaten by two men in military uniform with rubber sticks and military boots before losing consciousness. UN وفي اليوم الذي أُلقي فيه القبض عليه، وبعد أن رفض الاعتراف بمشاركته في محاولة الاغتيال، قام رجان يرتديان الزي العسكري بضربه بعصا مطاطية وركله بحذائهم العسكري قبل أن يفقد وعيه.
    After health concerns initially precluded his participation in the case on appeal, he was subsequently found fit to participate in appellate proceedings. UN فبعد أن حالت أحواله الصحية في البداية دون مشاركته في القضية المستأنفة، تبيَّن لاحقا أن حالته تسمح بمشاركته في إجراءات التقاضي.
    The Monitoring Team informed the Sanctions Committees of its participation in relevant meetings of the Financial Action Task Force and its regional bodies in order to promote the regime. UN وأبلغ فريق الرصد لجنتي الجزاءات بمشاركته في الاجتماعات ذات الصلة بهذا الموضوع التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئاتها الإقليمية من أجل النهوض بنظام الجزاءات.
    In this regard, he claims that there is a real risk that his involvement in the occupation of the Greek ambassador's residence in The Hague is known to the Turkish authorities. UN وفي هذا الصدد، يزعم وجود خطر حقيقي في أن تكون السلطات التركية على علم بمشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي.
    Moreover, this Rapporteur has made himself a self-appointed party to the internal politics of Sudan by participating in all the activities of the opposition in Sudan. This deprives him of impartiality required in an international civil servant who acts on behalf of the international community. UN كما أن هذا المقرر قد نصﱠب نفسه طرفا في العمل السياسي الداخلي في السودان بمشاركته في كافة نشاطات المعارضين السودانيين، مما يزيل عنه الحيدة المطلوبة في شخص يعمل باسم المجتمع الدولي.
    He admitted that he participated in the commission of several crimes by the gang. UN كما اعترف بمشاركته في عدة جرائم ارتكبتها العصابة.
    At the end of 2003, the Turkmen authorities published a book, allegedly written by the author, in which he admits his participation in the attempted assassination of the President. UN وفي نهاية عام 2003، أصدرت السلطات التركمانية كتاباً يُدعى أنه من تأليف صاحب البلاغ ويعترف فيه بمشاركته في محاولة اغتيال الرئيس.
    However, he could have reasonably expected the Turkish authorities' knowledge of his participation in the highway blockade to establish sufficient grounds for recognition as a refugee. UN ومع ذلك، كانت هناك أسباب معقولة تدفعه إلى الاعتقاد بأن علم السلطات التركية بمشاركته في إقامة الحاجز على أحد الطرق الرئيسية يشكل سبباً كافياً ليُعترف لـه بمركز اللاجئ.
    2.2 According to the author, at the beginning of the investigation his son confessed his participation in the theft, but he denied any involvement in the murder of the guard. UN 2-2 ويقول صاحب البلاغ إن ابنه اعترف في بداية التحقيقات بمشاركته في عملية السرقة ولكنه أنكر أي مشاركة في قتل الحارس.
    Despite being presented with a photograph where he was shown with three other individuals accompanying the Andijan City Prosecutor on his way to and from the besieged building of the Andijan Regional Administration, Maksudov claimed that he did not know the Andijan City Prosecutor and was unaware of the circumstances of his participation in the demonstration. UN ورغم عرض صورة فوتوغرافية على مقصودوف يظهر فيها بمعيّة ثلاثة أفراد آخرين يرافقون مدعي مدينة أنديجان وهو في طريقه من وإلى مبنى إدارة أنديجان الإقليمية المحاصر، ادعى أنه لا يعرف مدعي مدينة أنديجان وليس له علم بالملابسات التي أحاطت بمشاركته في المظاهرة.
    The Monitoring Team informed the Sanctions Committees of its participation in relevant meetings of the Financial Action Task Force and its regional bodies in order to promote the regime. UN وأبلغ فريق الرصد لجنتي الجزاءات بمشاركته في الاجتماعات المتصلة بالموضوع التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئاتها الإقليمية من أجل الترويج لنظام الجزاءات.
    It has also drafted terms of reference for the international financial controllers who will be assigned to the key State-owned enterprises and held consultations with civil society with respect to its participation in the Economic Governance Steering Committee. UN وقد أعد أيضا صلاحيات المراقبين الماليين الدوليين الذين سيكلفون بالعمل في المؤسسات الرئيسية التي تملكها الدولة وأجرى مشاورات مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمشاركته في اللجنة التوجيهيه لإدارة الاقتصاد.
    In the present report UNEAC gives information on its activities that have to do with its participation in and support for the work of the United Nations in 1998, 1999, 2000 and 2001 and provides a table showing its current membership, with a breakdown by gender, artistic discipline and geographic distribution. UN ويقدم الاتحاد في التقرير الحالي معلومات عن أنشطته التي تتعلق بمشاركته في أعمال الأمم المتحدة ودعمه لها في أعوام 1998 و 1999 و2000 و2001، كما يقدم جدولا يبين عضويته الحالية، مع توزيع حسب الجنس والفرع الفني والتوزيع الجغرافي.
    He was questioned by the police and admitted his involvement in terrorist activities. UN واستجوبته الشرطة وأقر بمشاركته في أنشطة إرهابية.
    Charged with all three crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal in relation to his involvement in the massacres in Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    When raising the issue of his discovery with his co-accused, the latter confessed his involvement in the robbery in front of the author, his lawyer and the lawyer representing the co-accused. UN وعندما حدث المتهم الثاني باكتشافه اعترف هذا اﻷخير بمشاركته في عملية السطو أمام صاحب البلاغ ومحاميه والمحامي الذي يمثل المتهم الثاني.
    by participating in the Chief Executives Board, UN-Habitat further enhances its capacity to be fully effective in discharging its mandate to coordinate the implementation of the Habitat Agenda and to forge inter-agency partnerships on shelter and sustainable human settlements development. UN ويعزز موئل الأمم المتحدة، بمشاركته في مجلس الرؤساء التنفيذيين، قدرته على الاضطلاع بوجه فعّال تماما بولايته المتمثلة في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي عقد شراكات بين الوكالات بشأن المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    His country actively promoted women’s rights by participating in various regional conferences on integrating women into economic and social development in Latin America and the Caribbean, and was fulfilling its commitments under the Beijing Platform for Action by revising its national legislation. UN ويعمل بلده بشكل نشط على تعزيز حقوق المرأة بمشاركته في مختلف المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويفي بالتزاماته بموجب منهاج عمل بيجين بتنقيح تشريعاته الوطنية.
    He admitted that he participated in the commission of several crimes by the gang. UN كما اعترف بمشاركته في عدة جرائم ارتكبتها العصابة.
    He expressed his opinion about past political repression by taking part in the event. UN فهو، بمشاركته في التجمع، إنما عبّر عن رأيه في القمع السياسي الذي حدث في الماضي.
    Iraq has now acknowledged such involvement in the past. UN ويعترف العراق اﻵن بمشاركته في ذلك في الماضي.
    11. The Chair briefed the Committee on his participation at an expert seminar organized by OHCHR on the implementation of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 11 - وقدم الرئيس إحاطة إلى اللجنة تتعلق بمشاركته في حلقة خبراء دراسية نظمتها المفوضية بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Russian Federation indicated that a victim was guaranteed restitution for financial damages resulting from a crime and for costs incurred in connection with his or her participation in a preliminary investigation and in court proceedings, including costs associated with obtaining legal representation. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى ضمان تعويض ضحية الجريمة عن الأضرار المالية الناتجة من الجريمة، وعن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بمشاركته في التحريات الأولية وفي إجراءات المحكمة، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بالحصول على التمثيل القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus