"بمشكلة المخدرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the drug problem
        
    • the problem of drugs
        
    • the world drug problem
        
    Nevertheless, greater effort was needed to translate international recognition of the drug problem into truly effective initiatives. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا.
    Moreover, campaigns were being organized with a view to building awareness of the drug problem and of the need to return to traditional values. UN ومن جهة أخرى، يجري تنظيم حملات للتوعية بمشكلة المخدرات والعودة إلى القيم التقليدية.
    For several years now a growing feeling has developed among the international community as to the need to improve international cooperation regarding the drug problem. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    Communist regimes used to be consistent in making the problem of drugs a taboo; in the countries of Central and Eastern Europe there was therefore little social awareness of the drug problem as such or of ways to cope with it. UN وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات. ولهذا كان الوعي الاجتماعي بمشكلة المخدرات نفسها وطرق علاجها ضئيلا.
    Against this background, I should like to underline that I consider it extremely important that all countries, irrespective of how they are affected by the drug problem, should also ratify this Convention. UN وفي ظل هذه الخلفية، أود أن أؤكد إنني أرى من اﻷهمية بمكان أن تصادق جميع البلدان على هذه الاتفاقية، بغض النظر عن مدى تأثرها بمشكلة المخدرات.
    Efforts have been made to disseminate information related to the drug problem and to communicate information to the public through the Internet, press, radio, television, libraries, research institutes and schools. UN وقد بذلت جهود لنشر المعلومات المتعلقة بمشكلة المخدرات وإيصال المعلومات إلى الجمهور عبر الإنترنت والصحافة والراديو والتلفزيون والمكتبات ومعاهد الأبحاث والمدارس.
    82. According to press reports, there are few statistics on the extent to which Bermuda has been affected by the drug problem. UN 82 - وفقا للتقارير الصحفية، لا يوجد سوى القليل من الإحصاءات بشأن مدى تأثر برمودا بمشكلة المخدرات.
    Secondly, we will develop information programmes to increase our people’s awareness of the drug problem so they can help us to combat drug-trafficking and consumption. UN وثانيا، سنضع برامج للمعلومات لزيادة وعي شعبنا بمشكلة المخدرات حتى يتسنى له مساعدتنا في مكافحة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها.
    I would like to say that, although law enforcement is the raison d'être of Interpol, we do not consider it as a panacea for all ills associated with the drug problem. UN وأود أن أقول إنه بالرغم من أن إنفاذ القوانين هو سبب وجود الانتربول فإننا لا نعتبره علاجا شافيا لجميع العلل المرتبطة بمشكلة المخدرات.
    The geographical position of several countries in Africa, limited law enforcement capacity and weak social and health systems had left most Governments exposed to the drug problem. UN ومن جراء الموقع الجغرافي للعديد من البلدان الافريقية، ومحدودية قدرات انفاذ القوانين، وضعف النظم الاجتماعية والصحية، أصبح معظم الحكومات معرضا للتأثر بمشكلة المخدرات.
    44. UNDCP was commended for its catalytic role in promoting regional cooperation between Governments in areas affected by the drug problem. UN 44- وأُثني على اليوندسيب لدوره الحافز في تعزيز التعاون الاقليمي بين الحكومات في المجالات المتأثرة بمشكلة المخدرات.
    A national anti-drug committee had been set up in 1989 which coordinated public anti-drug efforts and worked to increase public awareness of the drug problem. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات في عام 1989 لتنسق الجهود العامة المناهضة للمخدرات وتعمل على زيادة الوعي العام بمشكلة المخدرات.
    More than 35 exclusive interviews to international news networks and agencies and 33 press briefings attended by an average of 35 journalists resulted in increased attention and dissemination of information on the drug problem. UN وأسهمت أزيد من 35 مقابلة خُصَّت بها شبكات ووكالات الأنباء الدولية، و 33 إحاطة إعلامية حضرها 35 صحفيا في المتوسط، في زيادة الاهتمام بمشكلة المخدرات ونشر المعلومات المتعلقة بها.
    Pakistan had played a leading role in sensitizing the international community to the drug problem in its region and had bolstered international efforts to stop the outflow of drugs and the inflow of precursor chemicals in that part of the world. UN ولعبت باكستان دورا رائدا في توعية المجتمع الدولي بمشكلة المخدرات في منطقتها، وعززت الجهود الدولية لوقف تدفق المخدرات خارجها، وتدفق السلائف الكيميائية داخلها في ذلك الجزء من العالم.
    39. Pakistan had worked to increase awareness of the drug problem and had eliminated illicit crops through a combination of strict law enforcement and socio-economic development. UN 39 - وأضاف قائلا إن باكستان عملت على زيادة التوعية بمشكلة المخدرات وأبادت المحاصيل غير المشروعة من خلال الجمع بين التنفيذ الصارم للقانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    It was felt that such contextualization of the information and the related analyses would better depict the actual situation of the drug problem and the responses of Member States thereto and their impact. UN ورئي أنه بوضع المعلومات وما يتصل بها من تحاليل في سياقها على هذا النحو، من شأنه أن يمثل حقيقة الوضع المتعلق بمشكلة المخدرات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لمواجهتها والآثار المرتبطة بها تمثلا أفضل.
    (a) Impact. Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; UN )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات ، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها ، وبآليات الدعم المتاحة ؛
    UNDCP should also contribute to raising global awareness of the drug problem through programmes such as those involving the use of sports to convey a drug-free message to young people. UN وينبغي لليوندسيب أن يسهم في التوعية على الصعيد العالمي بمشكلة المخدرات من خلال برامج كاستعمال الرياضة وسيلة لنقل رسالة التحرر من المخدرات الى الشباب .
    Whereas the previous two meetings on the drug problem did address the issue of demand-reduction, this special session will, for the first time, give prominence to the problem of drug addiction by adopting a Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN ونظرا ﻷن الاجتماعين السابقين المعنيين بمشكلة المخدرات تناولا مسألة خفض الطلب، فإن هذه الدورة الاستثنائية ستهتم، للمرة اﻷولى، بمشكلة الإدمان على المخدرات باعتماد إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    99. Major developments concerning the problem of drugs in the Territory are outlined below. UN ٩٩ - ويرد فيما يلي موجز بالتطورات الرئيسية فيما يتعلق بمشكلة المخدرات في اﻹقليم.
    Special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016 UN دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها في عام 2016

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus