"بمصداقية الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the credibility of the United Nations
        
    A situation where a high-level event had to be postponed at such short notice, thus reflecting on the credibility of the United Nations, was highly unfortunate. UN إذ من المؤسف للغاية أن تنشأ حالة تفرض تأجيل حدث رفيع المستوى خلال مثل هذه المهلة القصيرة، ومن ثَم تمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    The resulting policy of double standards has significantly harmed the credibility of the United Nations. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    The Government of Côte d'Ivoire considers this approach to be damaging to the credibility of the United Nations. UN وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    Adequate funding of peacekeeping operations was essential for maintaining the credibility of the United Nations and its ability to fulfil the commitments made by the international community. UN ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    This logic is unacceptable and adversely affects the credibility of the United Nations. UN إن هذا المنطق غير مقبول ويضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    For those reasons, country-specific resolutions and mandates increased distrust, damaged the credibility of the United Nations and created the impression that the organization was biased against certain countries. UN لهذه الأسباب، فإن القرارات والولايات المخصصة لبلدان بعينها تزيد من عدم الثقة، وتؤدي إلى الإضرار بمصداقية الأمم المتحدة وتوجد الانطباع بأن المنظمة متحيزة ضد بعض البلدان.
    Without the full political, financial and logistical backing of Member States at all stages, peacekeeping operations are liable to fail, and the credibility of the United Nations will be severely damaged. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.
    the credibility of the United Nations in providing electoral assistance is increasingly recognized by Member States, and the involvement of the Organization in assisting democratic processes remains in high demand. UN ويزداد اعتراف الدول الأعضاء بمصداقية الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية ولا يزال الطلب كبير على مشاركة المنظمة للمساعدة في العمليات الديمقراطية.
    The number of peacekeeping operations continued to grow and their use to serve the purposes of certain members of the Council could damage the credibility of the United Nations. UN فعدد عمليات حفظ السلام يزيد باستمرار واستخدامها لصالح خدمة أغراض أعضاء معينين في المجلس يمكن أن يضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    Corrections to vehicle fleet counts, especially after the end of the period covered by the insurance policy, could jeopardize the credibility of the United Nations with the insurance company. UN ومن شأن تصحيح عدد وحدات أسطول المركبات، لا سيما عقب انتهاء الفترة التي تغطيها بوليصة التأمين، أن يضر بمصداقية الأمم المتحدة لدى شركات التأمين.
    Without the full political, financial and logistical backing of Member States at all stages, peacekeeping operations are liable to fail, and the credibility of the United Nations will be severely damaged. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Israel continues to act as if it were above the law; not holding it accountable or responsible encourages impunity and casts a shadow over the credibility of the United Nations and that of international law. UN إسرائيل ما زالت تتصرف وكأنها فوق القانون. وإن عدم تفعيل أساليب المحاسبة والمساءلة يعزز الإفلات من العقاب ويشكك بمصداقية الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    40. A message repeated during meetings with the diplomatic corps, the NGOs and the Government was that security Phase IV had lasted too long and was affecting the credibility of the United Nations and its ability to work in the country. UN 40- تمثلت إحدى الرسائل التي تكررت خلال الاجتماعات المعقودة مع السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية، والحكومة، في أن المرحلة الأمنية الرابعة قد استغرقت وقتا أطول من اللازم وأصبحت تضر بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على العمل في البلد.
    I should also like to draw the attention of the Secretariat of the United Nations and of the Security Council to the attempts which the United States of America and the United Kingdom have constantly made since 1991 to exert pressure on the inspectors in their work for political purposes that are hostile to Iraq, thereby undermining the credibility of the United Nations and its disarmament and non-proliferation programme. UN كما أود أن أسترعي انتباه الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى محاولات الولايات المتحدة وبريطانيا المستمرة منذ عام 1991 الضغط على عمل المفتشين لخدمة أهدافهما السياسية العدوانية ضد العراق وبما يضر بمصداقية الأمم المتحدة ومنهجها في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    He underlined that a just and lasting resolution to the conflict in Western Sahara would contribute to stability and progress not only in Morocco and Western Sahara but also in the whole of the Maghreb region and that any other solution that did not respect international legality would only lead to more instability and harm the credibility of the United Nations. UN وشدد على أن التوصل إلى حل عادل ودائم للصراع في الصحراء الغربية سيسهم في تحقيق الاستقرار والتقدم ليس في المغرب والصحراء الغريبة فحسب ولكن أيضا في المنطقة المغاربية بأسرها، وإن أي حل آخر لا يحترم الشرعية الدولية لن يؤدي إلا إلى مزيد من عدم الاستقرار وسيضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    19. Mr. Larijanei (Islamic Republic of Iran) said that the draft resolution was a continuation of a malicious trend that would harm international peace and inflict serious damage on the credibility of the United Nations. UN 19 - السيد لاريجاني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مشروع القرار إنما هو استمرار لاتجاه خبيث سوف يضر بالسلام الدولي ويُلحق أضراراً جسيمة بمصداقية الأمم المتحدة.
    (l) Civilian and military personnel of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo have been associated with many acts of sexual exploitation and abuse, some of which may be criminal in nature; this has tarnished the credibility of the United Nations; UN (ل) نُسب إلى أفراد عسكريين ومدنيين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكاب العديد من أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسي، التي قد يرقى بعضها إلى مستوى العمل الإجرامي، وهو ما أضر بمصداقية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus