"بمضاعفة جهودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • redouble its efforts
        
    • increase its efforts
        
    • strengthen its efforts
        
    • intensify its efforts
        
    • to redouble their efforts
        
    • step up its efforts
        
    • increase efforts
        
    • to increase their efforts
        
    • to intensify their efforts
        
    • stepping up its efforts
        
    • by redoubling their efforts
        
    The decision of the Constitutional Review Committee to redouble its efforts offers an important opportunity to resolve long-standing disputes between Iraqi communities. UN ويتيح قرار لجنة مراجعة الدستور بمضاعفة جهودها فرصة هامة لحل النزاعات التي طال أمدها بين العراقيين بمختلف طوائفهم.
    Myanmar would redouble its efforts to alleviate poverty both at the national and international levels, in cooperation with the international community. UN وستقوم ميانمار، بالتعاون مع المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودها من أجل التخفيف من حدة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat unemployment through specifically targeted measures. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat unemployment through specifically targeted measures. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة.
    The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts in the provision of humanitarian assistance to IDPs and ensuring their immediate return to their communities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    Sweden recommended that Israel intensify its efforts to ensure that human rights are fully respected in the fight against terrorism. UN وأوصت السويد إسرائيل بمضاعفة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في حربها على الإرهاب.
    He called on Member States to redouble their efforts in support of those negotiations in order to ensure their successful conclusion. UN وطالب الدول الأعضاء بمضاعفة جهودها لدعم هذه المفاوضات من أجل ضمان وصولها إلى نهاية ناجحة.
    It recommends that the State party step up its efforts to ensure the right to life, survival and development of all children in the State party, in line with article 6 of the Convention. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بمضاعفة جهودها لكفالة الحق في الحياة والبقاء والنمو لجميع الأطفال على أراضيها، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to combat piracy and intellectual property offences. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to combat piracy and intellectual property offences. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to combat gender stereotypes in the family and society. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة التنميط الجنساني في الأسرة والمجتمع.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to provide support for families and single parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمضاعفة جهودها لمساندة الأسر والوالد الوحيد، وذلك لزجر التخلي عن الأطفال.
    Finally, the Committee recommends that the State party increase its efforts to promote compliance with the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Finally, the Committee recommends that the State party increase its efforts to promote compliance with the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts in the provision of humanitarian assistance to IDPs and ensuring their immediate return to their communities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    431. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to: UN 431- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها للأغراض التالية:
    It also recalled the recommendation of the Committee on the Rights of the Child in 2008, that Serbia strengthen its efforts to establish a system ensuring the registration of all children born within its territory, irrespective of the nationality and status of the parents. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat child labour and particularly strive to eliminate the worst forms of child labour, including through effective enforcement of legislative provisions prohibiting child labour. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة عمل الأطفال، والسعي خاصةً إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بطرق منها الإنفاذ الفعال للأحكام التشريعية التي تمنع عمل الأطفال.
    For all those reasons Member States were under obligation to redouble their efforts to implement the commitments of the Beijing meetings. UN فالدول الأعضاء ملزمة، من أجل جميع هذه الأسباب، بمضاعفة جهودها لتنفيذ الالتزامات المترتبة بموجب اجتماعات بيجين.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat gender-based violence through prevention programmes and mechanisms for the protection of women, giving due consideration to the input that can be provided by women and women's organizations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني من خلال برامج وآليات الوقاية التي تهدف لحماية المرأة وإيلاء الاعتبار الواجب لما يمكن للمرأة والمنظمات النسائية تقديمه.
    Austria requested information about measures to tackle them and recommended that Israel increase efforts to implement the recommendations of treaty bodies, particularly using the ongoing negotiations on a new constitution to include general non-discrimination provisions for all Israeli citizens. UN وطلبت النمسا معلومات تتعلق بالتدابير الرامية إلى التصدي للمسائل الآنفة الذكر وأوصت إسرائيل بمضاعفة جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، ولا سيما استخدام المفاوضات الجارية بشأن دستور جديد لإدراج أحكام غير تمييزية عامة تخص المواطنين الإسرائيليين كافة.
    1. Requests all Member States urgently to increase their efforts to solve the year 2000 problem, including by working to ensure that the private sector is fully engaged in addressing the problem, tackling it in those systems within their own control and appointing their respective national coordinators for this purpose; UN ١ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم علـى وجــه الاستعجال بمضاعفة جهودها لحــل مشكلة " عام ٢٠٠٠ " ، بما في ذلك العمل مـن أجـل كفالة اشتراك القطاع الخـاص اشتراكا كاملا فــي معالجـة المشكلة، وحل المشكلة في النظم التي تخضع لسيطرتها، وتعيين منسقين قطريين تابعين لها لهذا الغرض؛
    Belarus assumed from that development that the nuclear Powers were prepared to intensify their efforts to put in place a new safeguards regime. UN وترى بيلاورس أن هذه الدول قد التزمت بذلك بمضاعفة جهودها من أجل وضع نظام جديد من الضمانات.
    She urged the Government to demonstrate its political will by stepping up its efforts in that regard. UN وحثت الحكومة على إبداء إرادتها السياسية بمضاعفة جهودها في هذا الخصوص.
    14. Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said that it was the duty of Member States to facilitate the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories by redoubling their efforts on a case-by-case basis. UN 14- السيدة موجوما (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إنه من واجب الدول الأعضاء أن تسهل إنهاء الاستعمار في الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمضاعفة جهودها في كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus