It noted the large number of cases of harassment and intimidation of human rights defenders. | UN | وأشارت إلى وجود عدد كبير من القضايا التي تتعلق بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم. |
The Committee is concerned at reports of harassment and extortion of refugees by the police. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن قيام الشرطة بمضايقة اللاجئين وابتزازهم. |
The defendants were charged with harassment of several ethnic Serbs and the murder of one of the members of their unit in 1991. | UN | واتُهم المدعى عليهم بمضايقة عدة أفراد من أصل صربي وبقتل أحد أفراد وحدتهم في عام ١٩٩١. |
73. There have been reports that the new troops are undisciplined and untrained, harassing the local population and abusing their power. | UN | 73 - وأفادت تقارير عن وجود قوات جديدة غير منضبطة وغير مدربة تقوم بمضايقة السكان المحليين وبإساءة استخدام سلطتها. |
Human rights officers have documented a number of cases where rape survivors have been harassed by local government officials. | UN | وتتضمن وثائق موظفي حقوق الإنسان عددا من الحالات التي قام فيها مسؤولون حكوميون محليون بمضايقة ضحايا الاغتصاب. |
This forced regroupment, together with harassment by the rebels, caused thousands of people to move into Tanzania. | UN | وهذا التجميع القسري، المقرون بمضايقة المتمردين، أدى إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى تنزانيا. |
The high incidence of sexual harassment of women workers was also a matter of concern. | UN | وانتشار التحرش الجنسي على نطاق واسع بمضايقة العاملات هو أيضا من دواعي القلق. |
Previous periods of detention and alleged harassment of Mr. Quan and his family members | UN | عمليات احتجاز سابقة وادعاءات متعلقة بمضايقة السيد كوان وأفراد أسرته |
Allegations concerning the harassment of rights defenders were incorrect. | UN | وإن الادعاءات المتعلقة بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان هي ادعاءات غير صحيحة. |
However, it noted that the Government had engaged in harassment of human rights defenders and journalists, and imposed burdensome NGO registration requirements. | UN | غير أنها لاحظت أن الحكومة قامت بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وفرضت شروطاً مرهقة على تسجيل المنظمات غير الحكومية. |
With particular reference to complaints about harassment or maltreating Turkish Cypriots, I would like to state the following. | UN | وفيما يختص بالشكاوى المتصلة بمضايقة القبارصة اﻷتراك أو إساءة معاملتهم أود أن أذكر ما يلي: |
According to the source, Mr. Al Khodr and members of his family have been subjected to continuous harassment and intimidation by the Saudi authorities in recent years. | UN | 5- ووفقاً للمصدر، قامت السلطات السعودية في السنوات الأخيرة بمضايقة السيد الخضر وأفراد أسرته وتخويفهم باستمرار. |
In 2011, a joint communication was sent by several special procedure mandate holders regarding allegations of harassment, arbitrary detention and excessive use of force against activists and peaceful protesters in the context of the 2011 parliamentary elections. | UN | وفي عام 2011، وجّه عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة مشتركة بشأن ادعاءات بمضايقة ناشطين ومحتجين بصورة سلمية واحتجازهم تعسفاً وفرط استخدام القوة ضدهم في سياق الانتخابات البرلمانية لعام 2011. |
It was concerned at reports of harassment of political opponents and human rights defenders and called on the authorities to release and rehabilitate all political prisoners. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير المتعلقة بمضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وطلبت إلى السلطات المعنية الإفراج عن جميع المساجين السياسيين وإعادة تأهيلهم. |
It also expresses serious concern at reports of harassment and imprisonment of human rights defenders and of obstruction to their cooperation with international human rights mechanisms. | UN | كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وسجنهم وإعاقة تعاونهم مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
On the other hand, the Greek Cypriot authorities and civilians are increasingly harassing the Turkish Cypriot people visiting the South. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم السلطات والمدنيون في قبرص اليونانية بمضايقة القبارصة الأتراك الذين يزورون الجنوب بشكل متزايد. |
Uncontrolled Forces nouvelles combatants are also still harassing the population in some towns. | UN | كما يقوم مقاتلو القوات الجديدة غير المنظمين بمضايقة السكان في بعض المدن. |
The Secretary-General also reported that the ex-SLA had harassed civilians and looted villages in Kabala. | UN | كما أفاد الأمين العام بأن قوات الجيش السيراليوني السابق قامت بمضايقة المدنيين ونهب القرى في منطقة كابالا. |
Moreover, there have been several instances of candidates being harassed, humiliated and even beaten by the occupying forces. | UN | علاوة على ذلك، حدث عدد من الحالات التي قامت فيها قوات الاحتلال بمضايقة المرشحين، وإهانتهم بل وضربهم. |
The complainant states that she is at risk because the Government of Ethiopia outlawed the OLF in 1992, considers it a terrorist organization and routinely harasses, abducts and mistreats its supporters. | UN | وصرّحت صاحبة الشكوى بأنها في خطر لأن الحكومة الإثيوبية أعلنت حظر جبهة تحرير أورومو في عام 1992، وتعتبرها منظمة إرهابية وتقوم بمضايقة مؤيديها وخطفهم وتسيء معاملتهم بشكل منتظم. |
In addition, extremist settlers wearing white masks have entered villages harassing and intimidating Palestinian civilians, including children, causing fear and panic to spread among the population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دخل مستوطنون متطرفون يضعون أقنعة بيضاء إلى قرى فقاموا بمضايقة وتخويف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، مما أدى إلى انتشار الخوف والذعر بين السكان. |
According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling aircraft and helicopters on the following dates and at the following times: | UN | ضميمة استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية والطائرات العمودية اﻹيرانية في التواريخ والساعات التالية: |
So you get all worked up, harass the gang, | Open Subtitles | لذا انزعجتِ كثيراً و قمتِ بمضايقة العصابة |