The world needs renewed confidence in our collective efforts and strict adherence to the norms of international law and to the United Nations Organization. | UN | وهو يحتاج إلى تجديد الثقة بجهودنا الجماعية وإلى تقيد صارم بمعايير القانون الدولي ومنظمة الأمم المتحدة. |
It was essential for the Commission to take a cautious approach and to be guided by existing norms of international law. | UN | ومن الجوهري أن تتخذ لجنة القانون الدولي نهجا حذرا وأن تسترشد بمعايير القانون الدولي القائمة حاليا. |
70. The studies compared the project with existing norms of international law in the affected sectors: navigation, the environment, international liability and transport. | UN | ٧٠ - لقد قابلت الدراسات المشروع بمعايير القانون الدولي السارية المفعول في القطاعات المعنية بالمشروع أي الملاحة، والبيئة، والمسؤولية الدولية، والنقل. |
Soldiers must be trained and held to the standards of international law. | UN | ويجب إذن إعلام الجنود وإلزامهم بمعايير القانون الدولي. |
The Heads of Government therefore called on Guatemala to resume negotiations with Belize, so that a solution to the claim might be found on the basis of mutual respect, sovereign equality and adherence to the norms of international law. | UN | وعليه طلب رؤساء الحكومات من غواتيمالا استئناف المفاوضات مع بليز، وذلك لكي يتم العثور على حل لهذا المطلب على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة، والالتزام بمعايير القانون الدولي. |
There could be no just and democratic international order in the absence of universal and unswerving compliance with the generally acknowledged norms of international law, and above all, with the Charter of the United Nations. | UN | ولا يمكن أن يوجد نظام دولي عادل وديمقراطي في غياب التزام عالمي ثابت بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموما، وعلى رأسها ميثاق الأمم المتحدة. |
Concerning article 7, it was recalled that reservations offending peremptory norms of international law including the prohibition of torture are incompatible with the object and purposes of the Covenant. | UN | ففيما يتعلق بالمادة 7، ذُكّر بأن التحفظات التي تخل بمعايير القانون الدولي القطعية التي تشمل حظر التعذيب تتعارض مع موضوع العهد وأغراضه. |
The Kyrgyz Republic believes in strict observance of the norms of international law and wishes to reaffirm its adherence to the basic principle of international law -- the principle of implementation, in good faith, of international obligations. | UN | وتؤمن جمهورية قيرغيزستان بضرورة الالتزام التام بمعايير القانون الدولي وتود أن تؤكد من جديد تقيدها بالمبدأ الأساسي للقانون الدولي، ألا وهو مبدأ تنفيذ الالتزامات الدولية بحسن نية. |
By adhering to the principles enshrined in the United Nations Charter and the spirit of all relevant resolutions adopted by the General Assembly, we reaffirm our commitment to the norms of international law by supporting the need to eliminate coercive economic measures as a means of political and economic persuasion. | UN | وإذ نتقيد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبروح جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، نؤكد مجددا التزامنا بمعايير القانون الدولي بتأييدنا ضرورة إزالة اللجوء للتدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإقناع السياسي والاقتصادي. |
Her delegation favoured the strict and unconditional observance of peremptory norms of international law, which formed the foundation of the modern world order, and supported the efforts of the international community to resolve important issues of the day on the basis of international law. | UN | ووفدها يؤيد الالتزام الصارم وغير المشروط بمعايير القانون الدولي القاطعة التي تشكل أساس النظام العالمي الحديث، كما يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحل القضايا الهامة الراهنة استنادا إلى القانون الدولي. |
We are deeply convinced that firm commitment to the universally recognized norms of international law and eternal moral and ethical values will be a reliable foundation for our joint actions to achieve the triumph of universal peace and progress and the building of a dignified future for our descendants. | UN | إننا على قناعة تامة بأن التمسك الكامل بمعايير القانون الدولي المعترف بها عالميا وبالقيم الأخلاقية الأبدية إنما هو الأساس الذي يُعوّل عليه في عملنا المشترك في سبيل انتصار السلام والتقدم في العالم كله وبناء مستقبل كريم لأولادنا. |
The fact that the brutal and barbaric murder of the captive Armenian villager was committed during Azerbaijan's presidency of the Committee of Ministers of the Council of Europe is a manifestation of the undisguised cynicism and absolute disregard for the norms of international law by the authorities of Azerbaijan. | UN | إن قتل السجين الأرميني الريفي بوحشية وهمجية أثناء الرئاسة الأذربيجانية للجنة الوزارة التابعة لمجلس أوروبا مظهر من مظاهر الاستخفاف المكشوف واللامبالاة التامة بمعايير القانون الدولي من قبل سلطات أذربيجان. |
As stated by the Chair of the independent commission of inquiry on the Syrian Arab Republic on 27 August 2014, " The international community's failure in its most elemental duties -- to protect civilians, halt and prevent atrocities and create a path toward accountability -- has been matched on the ground by an abandonment of even the pretence of an adherence to norms of international law. | UN | وكما قال رئيس لجنة التحقيق المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية في 27 آب/ أغسطس 2014، " إن تقاعس المجتمع الدولي عن أداء أبسط واجباته، أي حماية المدنيين، ووضع حد للفظائع ومنعها وتهيئة طريق نحو تحقيق المساءلة، يقابله على أرض الواقع تخلٍّ عن حتى مجرد ادعاء التقيد بمعايير القانون الدولي. |
As one of the issues through which the Security Council could resume its consideration of United Nations peacemaking activities, Ukraine suggests the issue of establishing United Nations trusteeship over the process of the establishment of new States and of the restoration of democracy in countries with totalitarian regimes, in order to make the use of force inadmissible and ensure adherence to established norms of international law. | UN | ومن بين المسائل التي يمكن لمجلس اﻷمن من خلالها أن يستأنف نظره في أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام، تقترح أوكرانيا مسألة إنشاء وصاية لﻷمم المتحدة على عملية إقامة الدول الجديدة واستعادة الديمقراطية في البلدان ذات النظم الاستبدادية، لتأكيد عدم جواز استخدام القوة وكفالة التقيد بمعايير القانون الدولي الراسخة. |
10. Transnational corporations and other business enterprises shall recognize and respect applicable norms of international law, national laws, regulations, administrative practices, the rule of law, the public interest, development objectives, social, economic and cultural policies including transparency, accountability and prohibition of corruption, and authority of the countries in which the enterprises operate. | UN | 10- تعترف الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بمعايير القانون الدولي الواجبة التطبيق، والقوانين الوطنية، واللوائح التنظيمية والممارسات الإدارية، وسيادة القانون، والمصلحة العامة، وأهداف التنمية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما في ذلك الشفافية والمساءلة وحظر الفساد، وسلطة البلدان التي تعمل فيها هذه المؤسسات، كما تحترم كل ذلك. |
10. Transnational corporations and other business enterprises shall recognize and respect applicable norms of international law, national laws, regulations, administrative practices, the rule of law, the public interest, development objectives, social, economic and cultural policies including transparency, accountability and prohibition of corruption, and authority of the countries in which the enterprises operate. | UN | 10- تعترف الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بمعايير القانون الدولي الواجبة التطبيق، والقوانين الوطنية، واللوائح التنظيمية والممارسات الإدارية، وسيادة القانون، والمصلحة العامة، وأهداف التنمية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما في ذلك الشفافية والمساءلة وحظر الفساد، وسلطة البلدان التي تعمل فيها هذه المؤسسات، كما تحترم كل ذلك. |
10. Transnational corporations and other business enterprises shall recognize and respect applicable norms of international law, national laws and regulations, as well as administrative practices, the rule of law, the public interest, development objectives, social, economic and cultural policies including transparency, accountability and prohibition of corruption, and authority of the countries in which the enterprises operate. | UN | 10- تعترف الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بمعايير القانون الدولي الواجبة التطبيق، والقوانين الوطنية، واللوائح التنظيمية وكذلك الممارسات الإدارية، وسيادة القانون، والمصلحة العامة، وأهداف التنمية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما في ذلك الشفافية والمساءلة وحظر الفساد، وسلطة البلدان التي تعمل فيها هذه المؤسسات، كما تحترم كل ذلك. |
In paragraph 77 of the report, the Special Rapporteur noted with satisfaction the commitment undertaken by States in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its plan of action to the standards of international law in guiding their actions. | UN | ففي الفقرة 77 من التقرير أشار المقرر الخاص مع الارتياح إلى التزام قطعته الدول في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة عملها، بمعايير القانون الدولي في توجيه أعمالها. |
The adherence of the Republic to the generally recognized standards of international law finds expression in article 17 of the new Constitution which forbids the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وإن التزام جمهورية جورجيا بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموماً يجد تعبيراً عنه في المادة ٧١ من الدستور الجديد التي تحظر استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |