It also noted limitations on the right of migrant workers and foreigners to manifest their religious beliefs. | UN | وأشارت أيضاً إلى القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين والأجانب في الإجهار بمعتقداتهم الدينية. |
In this regard, the Zanzibaris are proud of their religious beliefs so much so that women cover their heads and men usually appear in Islamic attires. | UN | وفي هذا الصدد، يعتز الزنجباريون بمعتقداتهم الدينية لدرجة أن النساء يرتدين الحجاب ويظهر الرجال في العادة بالزي الإسلامي. |
The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد. |
The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد. |
However, according to the authorities, proselytizing in public places or from door to door exceeds the individual right of followers to profess their religious beliefs. | UN | ولكن رأت السلطات أن القيام بأنشطة تبشيرية في أماكن عامة أو بالطرق على أبواب الناس، يتجاوز مجرد ممارسة اﻷتباع لحقهم الفردي في المجاهرة بمعتقداتهم الدينية. |
Chadrel Rimpoche and the two other individuals were given prison sentences for having plotted against national unity and divulged State secrets, which had nothing to do with their religious beliefs. | UN | وقد حكم على شادريل ريمبوشي وعلى الشخصين اﻵخرين بالسجن ﻷنهم تآمروا ضد وحدة البلاد وأفشوا أسرار الدولة، وذلك أمر لا دخل له بمعتقداتهم الدينية. |
The State has no obligation to satisfy the requirements of members of the armed services in connection with their religious beliefs and the need to perform religious ceremonies. | UN | " ٤- لا تلتزم الدولة بتلبية احتياجات أفراد القوات المسلحة فيما يتعلق بمعتقداتهم الدينية وأداء الشعائر الدينية. |
65. In Pakistan, Ahmadis are reported to have been sentenced to life imprisonment for blasphemy because they had preached their faith, an act which Muslims reportedly saw as an attack on their religious beliefs. | UN | ٦٥ - وفي باكستان، أفيد أن أحمديين تعرضوا ﻷحكام بالسجن المؤبد من أجل التجديف ذلك أنهم دعوا إلى عقيدتهم، وهو أمر اعتبره المسلمون مساسا بمعتقداتهم الدينية. |
The Committee is concerned about reports that persons of some racial or ethnic origins are unable to manifest their religious beliefs in the State party. | UN | 215- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المنحدرين من بعض الأصول العرقية أو الإثنية غير قادرين على المجاهرة بمعتقداتهم الدينية في الدولة الطرف. |
While detainees are in principle allowed to receive a special diet on religious grounds, there are reportedly problems also for some Jewish prisoners with regard to the type of kosher meals or threats of harassments based on their religious beliefs. | UN | وبينما يمكن للمحتجزين مبدئياً اتباع نظام غذائي خاص لأسباب دينية، يُذكر أن بعض السجناء اليهود يواجهون مشكلات فيما يتعلق بنوع الطعام المباح وأن بعض المحتجزين يتعرضون للمضايقة لأسباب تتعلق بمعتقداتهم الدينية. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or nonbelievers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والإخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
" Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | " تمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينـا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار الأتباع أو غير الأتباع على التقيد بمعتقداتهم الدينية والإخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or nonbelievers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والإخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or nonbelievers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
ACPD reports, nonetheless, that doctors often refuse to perform legal abortions because of their religious beliefs. | UN | غير أن المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية تفيد بأن الأطباء يأبَوْن في أحيان كثيرة ممارسة الإجهاض المشروع من منطلق تمسُّكِهم بمعتقداتهم الدينية(69). |
CERD was concerned about reports that persons of some racial or ethnic origins are unable to manifest their religious beliefs in Saudi Arabia. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى أن أشخاصاً ينتمون إلى بعض الأصول العرقية أو الإثنية لا يستطيعون المجاهرة بمعتقداتهم الدينية في المملكة العربية السعودية(88). |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or nonbelievers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقداً، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والإخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or nonbelievers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والإخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |