"بمعدل أسرع" - Traduction Arabe en Anglais

    • at a faster rate
        
    • at a faster pace
        
    • faster than
        
    • more rapidly
        
    • the faster
        
    • even faster
        
    • much faster rate
        
    In addition, women are being infected at a faster rate than men. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة تصاب بالمرض بمعدل أسرع من الرجال.
    Globalization and new technologies offer many opportunities to reduce poverty at a faster rate than in the past. UN فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي.
    He stated that with 50 per cent of the world urbanized and the population of least developed countries growing at a faster rate than others, increasing population and rapid urbanization translated into fierce competition for freshwater resources. UN وذكر أنه مع إقامة 50 في المائة من العالم في الحضر ونمو سكان أقل البلدان نموا بمعدل أسرع من غيرها، ترجمت الزيادة في السكان وسرعة التحضر إلى منافسة شرسة على موارد المياه العذبة.
    Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. UN وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    And they're reproducing faster than we can capture or eradicate them. Open Subtitles وسيقومون بالإنجاب بمعدل أسرع من قيامنا بأسرهم أو القضاء عليهم
    Formal sector wages and private sector employment grew more rapidly than in any other part of the world. UN وارتفعت الأجور في القطاع الرسمي وارتفعت العمالة بمعدل أسرع في القطاع الخاص مما شهده أي جزء آخر في العالم.
    Lower average strength owing to the faster than anticipated drawdown of police personnel in the context of the downsizing of the Mission UN يرجع انخفاض القوام المتوسط إلى تخفيض أعداد أفراد الشرطة بمعدل أسرع من المتوقع في سياق تقليص حجم البعثة
    Studies show that land degradation is occurring in humid, tropical areas at a faster rate than ever before. UN فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى.
    In many countries, non-farm wage employment is growing at a faster rate than agricultural wage employment. UN وفي الكثير من البلدان تنمو العمالة بأجر في أعمال غير زراعية بمعدل أسرع من العمالة بأجر في أعمال زراعية.
    The London Conference reached an agreement to increase the Afghan National Army end strength at a faster rate than had been previously approved. UN وتوصل مؤتمر لندن إلى اتفاق لزيادة قوام الجيش إلى الحد الأقصى بمعدل أسرع مما جرت الموافقة عليه سابقا.
    Furthermore, while the incidence of fatalities from traffic accidents was higher, that of fatalities from industrial accidents was increasing at a faster rate. UN ورغم أن نسبة ضحايا حوادث المرور أعلى فإن ضحايا الحوادث الصناعية يتزايدون بمعدل أسرع.
    These intermediate cities are expected to grow at a faster rate than any other type of city. UN ومن المتوقع أن تنمو هذه المدن المتوسطة الحجم بمعدل أسرع من معدل نمو أي نوع آخر من المدن.
    We are consuming our natural resources, including non-renewable resources, at a faster rate than their replenishment. UN ونحن نستهلك مواردنا الطبيعية، بما في ذلك الموارد غير المتجددة، بمعدل أسرع من تجددها.
    It may be noted, however, that only Egypt's economy grew at a faster rate in 1994 than it had in the preceding year. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن اقتصاد مصر هو فقط الذي نما بمعدل أسرع في عام ١٩٩٤ من السنة السابقة.
    There is evidence that the illiteracy rate among women is dropping at a faster rate than that of men. UN وتشير اﻷدلة الى أن معدل اﻷمية بين النساء انخفض بمعدل أسرع من انخفاضه بالنسبة للرجال.
    International investment flows have increased at a faster pace than world output and world trade since the early 1980s. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    International investment flows have increased at a faster pace than world output and world trade since the early 1980s. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    That had enabled the development process not only to continue at a faster pace but also to be broad-based, while ensuring social cohesion. UN ولم يمكِّن ذلك من استمرار عملية التنمية بمعدل أسرع فحسب، بل جعلها عريضة القاعدة أيضا، مع كفالة التماسك الاجتماعي.
    Species are becoming extinct at a rate a thousand times faster than the natural rate, a loss now being further compounded by climate change. UN تصبح الأنواع في طريقها إلى الانقراض بمعدل أسرع ألف مرة من المعدل الطبيعي، وهي فقدان يضاعفه بصورة أكبر تغير المناخ.
    26. In the same period, the labour supply grew far more rapidly than the population of working age. UN ٦٢- وفي الفترة نفسها، ازداد العرض من اليد العاملة بمعدل أسرع كثيرا من ازدياد عدد السكان ممن هم في سن العمل.
    8. The variance of $3,966,700 under this heading is attributable to the faster than anticipated downsizing of contingent personnel. UN 8 - يعزى الفرق البالغ 700 966 3 دولار تحت هذا البند لانخفاض عدد أفراد الوحدات بمعدل أسرع مما كان متوقعا.
    In fact, ferro-tungsten prices were to rise even faster than predicted. UN وفي الواقع، فإن أسعار التنغستن الحديدي كانت سترتفع بمعدل أسرع حتى مما كان متوقعا.
    During the difficult decade of the 1990s we managed to grow at a much faster rate than our region at large. UN وخلال عقد التسعينات الصعب من القرن الماضي تمكننا من تحقيق نمو بمعدل أسرع بكثير من معدل إقليمنا كله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus