"بمعدل متوسطه" - Traduction Arabe en Anglais

    • at an average rate
        
    • by an average
        
    • an average rate of
        
    Industry has grown at an average rate of 15.1 per cent a year, and agriculture too has grown at 6.3 per cent a year. UN ونمت الصناعة بمعدل متوسطه ١٥,١ في المائة سنويا، ونمت الزراعة أيضا بمعدل ٦,٣ في المائة سنويا.
    The vacant posts were utilized to hire 20 local staff on special service agreement at an average rate of $920 per person per month. UN وشغلت الوظائف الشاغرة من خلال توظيف ٢٠ موظفا محليا بموجب اتفاق الخدمة الخاصة بمعدل متوسطه ٩٢٠ دولار للشخص الواحد شهريا.
    However, in order to eradicate poverty, the region needed to grow at an average rate of 6 per cent. UN غير أنه يلزم للقضاء على الفقر أن تنمو المنطقة بمعدل متوسطه ٦ في المائة.
    The services sector has been the engine of growth which expanded at an average rate of 5.62 per cent over the said period. UN وما برح قطاع الخدمات بمثابة محرك النمو، وقد نما بمعدل متوسطه 5.62 في المائة خلال الفترة ذاتها.
    At the end of the 1992-93 to 1995-96, Four Year Short Term Plan GDP grew by an average annual rate of 7.5%. UN وفي نهاية الفترة من 1992-1996 إلى 1995-1996، مـدة الخطة القصيرة الأجل، ارتفع إجمالي الناتج المحلي بمعدل متوسطه 7.5 في المائة.
    Enterprise information systems are implemented at an average rate of 60 per cent and accessible by staff in Headquarters and field operations UN تنفيذ نظم المعلومات المركزية بمعدل متوسطه 60 في المائة وإتاحتها لموظفي المقر والعمليات الميدانية
    For the smaller, export-oriented economies in Central Europe, near-zero growth is projected, while the economies of the Baltic States may expand at an average rate of about 3 per cent. UN وبالنسبة للاقتصادات في أوروبا الوسطى التي هي أصغر حجما وموجهة نحو التصدير، يتوقع معدل نمو قريب من الصفر، بينما قد تنمو اقتصادات دول بحر البلطيق بمعدل متوسطه حوالي 3 في المائة.
    For eight years prior to the financial and economic crisis, real gross domestic product grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum, making the continent one of the fastest growing regions of the world. UN إذ نما الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي باستمرار خلال السنوات الثماني السابقة للأزمة المالية والاقتصادية بمعدل متوسطه 5 في المائة في السنة، مما جعل القارة واحدة من أسرع المناطق نموا في العالم.
    For eight years prior to the financial and economic crisis, real gross domestic product grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum, making the continent one of the fastest growing regions of the world. UN إذ نما الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي باستمرار خلال السنوات الثماني السابقة للأزمة المالية والاقتصادية، بمعدل متوسطه 5 في المائة في السنة، مما جعل القارة واحدة من أسرع المناطق نمواً في العالم.
    The Board noted that the liquidity of UNU has remained high and that its total reserves and fund balances had consistently been increasing at an average rate of 12.8 per cent during the last two bienniums. UN ولاحظ المجلس أن السيولة في الجامعة ظلت عالية وأن مجموع احتياطياتها وأرصدة صناديقها كانت تزداد باطراد بمعدل متوسطه 12.8 في المائة خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    The Secretary-General estimated in 1992 that for African countries to achieve an average annual growth rate of real gross national product of at least 6 per cent would require a minimum of $30 billion in net official development assistance which would need to grow at an average rate of 4 per cent per annum. UN وقد قدر اﻷمين العام في عام ١٩٩٢ أن تحقيق البلدان اﻷفريقية معدل نمو سنوي يبلغ في المتوسط، على أقل تقدير، ٦ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، يتطلب ما لا يقل عن ٣٠ بليون دولار من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الصافية مما سيستلزم زيادتها بمعدل متوسطه ٤ في المائة سنويا.
    Under UNCC decision 18, other paying agents have deducted such amounts from the final payments to the beneficiaries to cover their own claims-processing costs, at an average rate of 1.5 per cent. UN وطبقا للمقرر 18 للجنة التعويضات، تقتطع الجهات الأخرى القائمة بالدفع من المدفوعات النهائية للمستفيدين ما يغطي تكاليف معالجتها للمطالبات، بمعدل متوسطه 1.5 في المائة.
    The number of fishers has been growing at an average rate of 2.2 per cent per annum since 1990, whereas aquaculture workers have increased by an annual average of 7 per cent. UN وما فتئ عدد الصيادين يرتفع بمعدل متوسطه 2, 2 في المائة سنويا منذ عام 1990، في حين أن عدد المشتغلين في تربية المائيات ازداد بمتوسط سنوي قدره 7 في المائة.
    Under UNCC decision 18, other paying agents have deducted such amounts from the final payments to the beneficiaries to cover their own claims-processing costs, at an average rate of 1.5 per cent. UN وطبقا للمقرر 18 للجنة التعويضات، تقتطع الجهات الأخرى القائمة بالدفع من المدفوعات النهائية للمستفيدين ما يغطي تكاليف معالجتها للمطالبات، بمعدل متوسطه 1.5 في المائة.
    In Sarajevo, for example, Serb shells continued to land in the safe area at an average rate of approximately 1,000 per day, usually into civilian-inhabited areas, often in ways calculated to maximize civilian casualties, sometimes at random, and only occasionally for identifiably military purposes. UN ففي سراييفو، على سبيل المثال، استمرت قذائف الصرب في السقوط على المناطق اﻵمنة بمعدل متوسطه نحو ٠٠٠ ١ قذيفة في اليوم، عادة في المناطق المأهولة بالمدنيين، وغالبا بطريقة محسوبة ﻹيقاع الحد اﻷقصى من الجرحى بين المدنيين، وبصفة عشوائية وبين حين وآخر فقط على أغراض عسكرية معينة.
    15. Between 1987 and 2001, the percentage of women at the Professional level and above, in posts subject to geographical distribution, grew at an average rate of 1 per cent per year, rising to 40.4 per cent in 2001. UN 15 - وفيما بين عامي 1987 و2001، ارتفعت نسبة النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الفئة الفنية وما فوقها، بمعدل متوسطه 1 في المائة سنويا، حيث وصلت إلى 40.4 في المائة عام 2001.
    For the past five years Bhutan's economy had grown at an average rate of 8 per cent, unemployment rates were below 3 per cent and it had made substantive progress towards achieving the MDGs, in particular in poverty reduction. UN وأشار إلى أن اقتصاد بوتان سجل خلال السنوات الخمس الماضية نموا بمعدل متوسطه 8 في المائة، ولم يتجاوز فيه معدل البطالة نسبة 3 في المائة، كما أنه أحرز تقدما ملموسا في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال الحد من الفقر.
    In addition, the increase in the number of examinations has led to an increase in the expenditures for supplies. Furthermore, the already high prices of medical supplies have increased extraordinarily during the biennium, by an average of 12.2 per cent over and above the inflation factors assumed for the re-costing. UN وبالاضافة الى ذلك، أدت الزيادة في عدد الامتحانات الى زيادة في النفقات على اللوازم، وفضلا عن ذلك، فإن أسعار اللوازم الطبية، التي كانت بالفعل باهظة من قبل، ارتفعت بصورة غير عادية في أثناء فترة السنتين بمعدل متوسطه ١٢,٢ في المائة، علاوة على عوامل التضخم المفترضة ﻷغراض اعادة تحديد التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus