"بمعزل عن بعضها البعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • in isolation from one another
        
    • in isolation from each other
        
    • independently of each other
        
    • silos
        
    It is important that the country projects are not developed and implemented in isolation from one another. UN ومن المهم ألاّ يتم صياغة وتنفيذ المشاريع القطرية بمعزل عن بعضها البعض.
    Much lip service is paid to the interdependence and interrelatedness of all of the various rights but all too often that does not prevent them from being treated in isolation from one another. UN وقد كثر الحديث رياءً عن ترابط جميع الحقوق فيما بينها وعن ارتهان بعضها ببعض رغم اختلافها غير أن ذلك لم يحل في كثير من الأحيان دون تناولها بمعزل عن بعضها البعض.
    The Vienna Declaration and Programme of Action should not be interpreted in a selective manner, and articles of the Covenant should not be considered in isolation from each other or out of context. UN ولا ينبغي أيضاً تفسير إعلان وبرنامج عمل فيينا تفسيراً انتقائياً، كما لا ينبغي النظر في مواد العهد بمعزل عن بعضها البعض أو خارج السياق الذي تندرج فيه.
    5. Three interrelated issues demonstrated the impossibility of taking decisions on human resources matters in isolation from each other. UN 5 - واستطرد قائلا إن هناك ثلاثة مواضيع مترابطة تبرهن على استحالة اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية بمعزل عن بعضها البعض.
    The individual elements that comprised the present system were reviewed independently of each other and at varying periodicities. UN وتخضع فرادى العناصر التي يتألف منها النظام الحالي للاستعراض بمعزل عن بعضها البعض وعلى فترات متفاوتة.
    These tools should be deployed in integrated fashion, not kept in separate silos. UN فهذه الأدوات ينبغي استخدامها بطريقة متكاملة، وليس بمعزل عن بعضها البعض.
    In addressing the numerous drafting proposals made in the reports of the regional groups and the individual submissions, the President inevitably encountered some difficulties in reconciling differing points of view and recommendations that had been made in isolation from each other. UN وعند تناول الرئيسة لمقترحات الصياغة العديدة التي وردت في تقارير الأفرقة الإقليمية والتقديمات الفردية، لا بد وأن تكون الرئيسة قد قابلت بعض الصعوبات في التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة والتوصيات التي قدمت بمعزل عن بعضها البعض.
    Institutional frameworks, political processes, funding mechanisms, information exchange forums and practitioner communities have developed independently of each other, and to date remain largely separate. UN 70- وقد تطورت الأطر المؤسسية والعمليات السياسية، وآليات التمويل، ومنتديات تبادل المعلومات ودوائر الممارسين، بمعزل عن بعضها البعض وظلت، حتى هذه اللحظة، منفصلة بصورة كبيرة.
    One of the objectives of the training will be to serve as a bridge between groups in the region working on sexual and reproductive health and rights, and groups working on maternal health, which often work in silos. UN ومن الأهداف المتوخاة من هذا التدريب أن يكون بمثابة جسر بين مجموعات المنطقة العاملة في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والمجموعات العاملة في مجال صحة الأم، وهي المجموعات التي كثيراً ما تعمل بمعزل عن بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus