"بمقتضى اتفاق الترخيص" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the licence agreement
        
    • under a licence agreement
        
    • under a license agreement
        
    • under a sub-licence agreement
        
    In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement. UN وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Until such withdrawal, the licensee has to pay for the use of the licensed intellectual property on the basis of the principle of unjust enrichment an amount equal to the royalties owed under the licence agreement that was rejected. UN وإلى حين حدوث ذلك السحب، يجب على المرخَّص لـه أن يدفع مقابل استخدام الممتلكات الفكرية المرخَّصة، استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر، مبلغا يعادل الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص الذي رُفض.
    Similarly, if the licensor did not want its licensee to grant any sub-licences, it could include in the licence agreement a provision whereby the granting of a sublicence by the licensee would be an event of default under the licence agreement that would entitle the licensor to terminate the licence. UN وعلى نحو مماثل، إذا لم يُرد المرخِّص أن يقوم المرخَّص لـه منه بمنح أيّ تراخيص من الباطن، فإنه يمكنه أن يدرج في اتفاق الترخيص حكماً يقضي بأن قيام المرخَّص لـه بمنح ترخيص من الباطن يُشكّل حدث تقصير بمقتضى اتفاق الترخيص يُخوّل للمرخِّص الحق في إنهاء الترخيص.
    Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. UN ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Transition The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement General UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص له باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a license agreement UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    Similarly, where a licensee assigns to its assignee its claim against a sub-licensee for the payment of sub-royalties under a sub-licence agreement, the sub-licensee would be a third-party obligor with respect to the licensee's assignee in the sense of the Guide. UN وعلى نحو مماثل، عندما يُحيل المرخَّص له إلى من يُحيل إليه مطالبته تجاه مرخَّص له من الباطن بشأن دفع الإتاوات من الباطن بمقتضى اتفاق الترخيص من الباطن، يكون عندئذ المرخَّص له من الباطن طرفاً ثالثاً مديناً تجاه من أحال إليه المرخَّص له، بالمعنى المقصود في الدليل.
    With respect to paragraph 64, it was suggested that the text should clarify that a licensee as the debtor of the royalties owed under the licence agreement had the rights and obligations of a third-party obligor. UN 109- فيما يتعلق بالفقرة 64، اقتُرح أن يوضِّح النص أن المرخَّص له كمدين بالإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص له حقوق الطرف الثالث المدين وعليه التزاماته.
    It should be noted that O's rights pursuant to its security right are separate from and subject to different requirements than are O's rights under the licence agreement to terminate the licence agreement upon B's default in its obligations under the licence agreement. UN ومن الجدير بالذكر أن حقوق " ميم " وفقا لحقه الضماني هي حقوق مستقلة عن تلك التي يتمتع بها بمقتضى اتفاق الترخيص لإنهاء الاتفاق عند تقصير " باء " في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق الترخيص.
    As already mentioned (see A/CN.9/700, paras. 23-25, A/CN.9/700/Add.3, paras. 38 and 39, and para. 15 above), the rights of the licensor and the licensee under the licence agreement and the law relating to intellectual property would remain unaffected by secured transactions law. UN 20- وحسبما ذُكر آنفا (انظر الفقرات 23-25 من الوثيقة A/CN.9/700، والفقرتين 38 و39 من الوثيقة A/CN.9/700/Add.3، والفقرة 15 أعلاه)، تظل حقوق المرخِّص والمرخَّص له بمقتضى اتفاق الترخيص والقانون المتعلق بالملكية الفكرية ذي الصلة غير متأثرة بقانون المعاملات المضمونة.
    In situations where the grantor is a licensee, upon the grantor's default, the secured creditor will have the right to enforce its security right in the licensee's rights under the licence agreement and to dispose of the licence to a transferee, provided that the licensor consents or the licence is transferable, which is rarely the case. UN 29- وفي الأحوال التي يكون فيها المانح مرخَّصا لـه يصبح من حق الدائن المضمون، عند تقصير المانح، إنفاذ حقه الضماني في حقوق المرخَّص له بمقتضى اتفاق الترخيص والتصرّف في الرخصة بإحالتها إلى محال إليه شريطة أن يوافق المرخِّص على ذلك أو أن تكون الرخصة قابلة للإحالة، وهي حالة نادرة الحدوث.
    The licensor's secured creditor has a security right in the licensor's right to the payment of the royalties owed to the licensor by the licensee under the licence agreement, while the licensee's secured creditor has a security right in any sub-royalties due to the licensee (as sub-licensor) by a sub-licensee under a sub-licence agreement. UN فالدائن المضمون للمرخِّص لديه حق ضماني في حق المرخِّص في تقاضي الإتاوات المستحقة للمرخِّص من المرخَّص له بمقتضى اتفاق الترخيص، في حين أن الدائن المضمون للمرخَّص له لديه حق ضماني فيما يدين به المرخَّص له من الباطن تجاه المرخَّص له (بصفته مرخِّصا من الباطن) من إتاوات باطنية بمقتضى اتفاق الترخيص من الباطن.
    The impact of insolvency of a licensor or licensee on a security right in that party's rights under a licence agreement: discussion in the draft supplement to the Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص: مناقشة في مشروع ملحق للدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    XII. The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement UN ثاني عشر- تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص له باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    As a practical matter, a secured creditor with a security right in a licensor's rights under a licence agreement may protect itself from the consequences of a rejection of the licence agreement by the licensor's insolvency representative. UN 71- ومن الناحية العملية، يمكن للدائن المضمون الحائز لحق ضماني في حقوق المرخِّص بمقتضى اتفاق الترخيص أن يحمي نفسه من عواقب رفض ممثل إعسار المرخِّص لاتفاق الترخيص.
    K. The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement (A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.4) UN كاف- تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    L. Transition M. The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a license agreement UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص لـه باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    58. The Working Group adopted the substance of chapter XII on the impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a license agreement unchanged. UN 58- اعتمد الفريق العامل دون تغيير مضمون الفصل الثاني عشر بشأن تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص لـه باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus