The order was based on the 2005 Food and Nutrition Security Law and Guatemala's obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وبُني هذا الأمر على قانون عام 2005 بشأن الأمن الغذائي والتغذوي والتزامات غواتيمالا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Central African Republic has never informed the Secretary-General of any state of emergency that would exempt it from its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | أما جمهورية أفريقيا الوسطى، فلم تُبلغ الأمين العام قطّ عن أي حالة طوارئ قد تعفيها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The independent expert recalls that cultural rights should be treated as other human rights and that, under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, States must devote the maximum of their available resources to achieve progressively the full realization of rights. | UN | وتذكّر الخبيرة المستقلة بأنه ينبغي معاملة الحقوق الثقافية على غرار حقوق الإنسان الأخرى، وأنه ينبغي للدول، بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تخصص أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لتحقيق الإعمال التدريجي الكامل لهذه الحقوق. |
An expulsion which encroaches upon the human rights protected by the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966 or regional instruments such as the African Charter of Human and Peoples' Rights, the European Convention on Human Rights, of 1950 and the American Convention on Human Rights might be unlawful for the respective signatory or ratifying State. | UN | وأية عملية طرد تنتهك حقوق الإنسان المحمية بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 أو الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 1950، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، يمكن أن تكون غير مشروعة بالنسبة لكل من الدول الموقعة أو المصدقة على هذه الصكوك. |
In Honduras, a short-term project focused on assisting the Government in reporting under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). | UN | وفي هندوراس، مشروع قصير اﻷجل يركز على مساعدة الحكومة على تقديم التقارير بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Furthermore, under the International Covenant on Civil and Political Rights, even in a situation of public emergency no derogation from the prohibition of the use of torture can be made. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تقييد حظر اللجوء إلى التعذيب حتى في حالة الطوارئ العامة. |
It commended the United Kingdom on accepting to comply fully with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture, while it affirmed that the United Kingdom is under an obligation to extend these instruments to all overseas territories under the United Kingdom's control. | UN | وأثنت على المملكة المتحدة لقبولها الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب، وأكدت في الوقت ذاته على أن المملكة المتحدة ملزمة بتطبيق هذين الصكين على جميع أقاليم ما وراء البحار الخاضعة لسلطة المملكة المتحدة. |
39. NTGL is required under the International Covenant on Economic, Social and Cultural rights to establish progressively the economic and social conditions to provide adequate standard of living for its citizens. | UN | 39- إن الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا مطالبة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تهيئ بالتدريج الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي توفر مستوى معيشي ملائم لمواطنيها. |
Have extensive experience in preparing and discussing reports before the treaty bodies, in particular reports under the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child | UN | لديه خبرة واسعة في إعداد ومناقشة التقارير التي تُعرَض على هيئات المعاهدات، ولا سيما التقارير المقدمة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل |
The independent expert regrets, however, that the initial report, to be submitted under the International Covenant on Civil and Political Rights by 1 April 1996 at the latest, has still not been submitted. | UN | غير أن الخبير المستقل يأسف ﻷن التقرير اﻷولي الواجب تقديمه بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في موعد أقصاه ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، لم يقدم حتى اﻵن. |
As a contribution to the Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Committee has prepared a compilation of materials reflecting the work of the Committee under the International Covenant on Civil and Political Rights in relation to racism and connected issues. | UN | وأعدت اللجنة مجموعة من المواد التي تبين العمل الذي تضطلع به اللجنة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي يتعلق بالعنصرية وما يتصل بها من قضايا، كمساهمة في مؤتمر مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
- Urged all States maintaining the death penalty to comply fully with their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, notably not to impose it for any but the most serious crimes; | UN | - بحَث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة وعلى عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا عقابا على أشد الجرائم خطورة؛ |
Taking note of the observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights concerning forced evictions, in which the Committee clearly equated this practice with violations of the obligations arising under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, | UN | وإذ تحيط علماً بملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحالات اﻹخلاء القسري، وهي الملاحظات التي ساوت فيها اللجنة بوضوح بين هذه الممارسة وانتهاكات الالتزامات الناشئة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
34. In our reports under the International Covenant on Civil and Political Rights, we stated that the Dominican Constitution restricts the right of workers to strike when it would result in a breakdown or interruption of public services or utilities. | UN | ٤٣- وقد ذكرنا في تقاريرنا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن الدستور الدومينيكي يقيد حق العمال في الاضراب حين قد تكون نتيجته هي انهيار أو انقطاع الخدمات العامة أو المرافق. |
Excellency, by informing you of this tragic discrimination of the Serb people in the Republic of Croatia on the basis of religion, I plead with you to take measures, within the framework of your authority, to compel the Government of the Republic of Croatia to fulfil its international commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and other international instruments. | UN | يا صاحب السعادة إنني إذ أبلغكم بهذا التمييز المأسوي ضد شعب الصرب في جمهورية كرواتيا على أساس الدين، أناشدكم أن تتخذوا التدابير، في نطاق سلطتكم، لالزام حكومة جمهورية كرواتيا بالوفاء بتعهداتها الدولية بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية. |
(d) To bring the actions of its police and security forces into conformity with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights as well as other relevant international standards; | UN | (د) أن تعمل على جعل تصرفات قوات الشرطة والأمن لديها متمشية مع التزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛ |
17. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights continues to consider access to medication in light of States parties' obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in particular the right to the highest attainable standard of physical and mental health. | UN | 17- وتواصل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحث مسألة إمكانية التداوي في ضوء التزامات الدول الأطراف بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه. |
Ensure that the new mechanism to set the minimum wage takes into consideration the research necessary for evidence-based decision-making and regular revision, in particular setting a wage level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living, as required by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and to periodically review the national minimum wage so determined; | UN | (ط) التأكد من أن الآلية الجديدة لتحديد الحد الأدنى للأجر تراعي البحوث اللازمة لاتخاذ القرارات بناءً على الأدلة وللمراجعة المنتظمة، وبالأخص تحديد مستوى أجر يكفي لتمكين جميع العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق، على النحو المطلوب بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجر المحدد بناءً على ذلك؛ |