"بمقتضى القرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • under resolution
        
    • by resolution
        
    • pursuant to resolution
        
    • under the resolution
        
    • in resolution
        
    • under the decision
        
    • in accordance with resolution
        
    • means of resolution
        
    It may be noted that this approach would also be similar to the approach taken in respect to the pioneer investor regime under resolution II. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النهج أيضا يماثل النهج المتبع بخصوص نظام المستثمرين الرواد بمقتضى القرار الثاني.
    :: 86 States submitted a report under resolution 1390 (2002) UN :: قدمت 86 دولة تقريرا بمقتضى القرار 1390 (2002)
    :: 20 States submitted a report only under resolution 1390 (2002) UN :: قدمت 20 دولة تقريرا بمقتضى القرار 1390 (2002) فقط
    Emphasizing the importance of full compliance with the prohibition on sales and supply of arms and related materiel established by resolution 1701, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة،
    Emphasizing the importance of full compliance with the prohibition on sales and supply of arms and related materiel established by resolution 1701, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة،
    Report on the situation of human rights in Rwanda submitted by the Special Representative, Mr. Michel Moussalli, pursuant to resolution 1998/69 UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا مقدم من السيد ميشيل موسالي، الممثل الخاص، بمقتضى القرار ٨٩٩١/٩٦
    under the resolution just adopted, the Secretary-General would carry out a comprehensive review of the organizational structure of the Procurement Division, including the post of Chairman of the Headquarters Committee on Contracts. UN وأضاف أن اﻷمين العام سيضطلع، بمقتضى القرار الذي تم اعتماده بالفعل، باستعراض شامل للجوانب التنظيمية لشعبة المشتريات، بما في ذلك وظيفة رئيس لجنة العقود في المقر.
    :: 17 States submitted a report only under resolution 1455 (2003) UN :: قدمت 17 دولة تقريرا بمقتضى القرار 1455 (2002) فقط
    Israel has neither heeded the demands of the Assembly nor facilitated the efforts of the Secretary-General to fulfil his mandate under resolution ES-10/2. UN ولم تمتثل إسرائيل لمطالب الجمعية، كما لم تسهل جهـــود اﻷمين العام للوفاء بولايته بمقتضى القرار دإط - ٠١/٢.
    The review should also continue to be carried out within the mandate given to the Economic and Social Council under resolution 57/270 B. UN وينبغي أن يستمر أيضاً تنفيذه في إطار الولاية التي أسندت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى القرار 57/270 باء.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation of the Libyan Arab Jamahiriya on 14 August 1993 following the renewal by the Security Council of the sanctions imposed under resolution 748 (1992). UN يشرفنـي أن أبعــث لكم ببيــان اللجنــة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بتاريخ ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ عقب تجديد مجلس اﻷمن للعقوبات المفروضة بمقتضى القرار.
    25. As mandated under resolution 1617 (2005), the Monitoring Team submitted three reports to the Committee in 2006. UN 25 - كما قدم فريق الرصد، بمقتضى القرار 1617 (2005)، ثلاثة تقارير إلى اللجنة في عام 2006.
    For that reason, OMV activities in Iraq would be largely unaffected by a Security Council determination on Iraq's compliance with its obligations under resolution 687 (1991). UN ولهذا السبب، فإن أنشطة الرصد والتحقق المستمرين بالعراق لن تتأثر إلى حد كبير بما يقرره مجلس اﻷمن بشأن امتثال العراق لالتزاماته بمقتضى القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    The need for the right of such access is vital to credible monitoring in the future under resolution 715 (1991). UN فالحاجة إلى مثل هذ الحق في الدخول أساسية للرصد الموثوق في المستقبل بمقتضى القرار ٥١٧ )١٩٩١(.
    Emphasizing the importance of full compliance with the prohibition on sales and supply of arms and related materiel established by resolution 1701, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة،
    We also wish to thank the Secretary-General for his report " In larger freedom " , as required by resolution 58/291. UN ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على تقريره " في جو من الحرية أفسح " ، بمقتضى القرار 58/291.
    Emphasizing the importance of full compliance with the prohibition on sales and supply of arms and related materiel established by resolution 1701, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة،
    Expressing its gratitude to the Governments concerned for their willingness to respond to the request for information pursuant to resolution 1998/3, UN وإذ تعرب عن امتنانها للحكومات المعنية لاستعدادها للاستجابة لطلب المعلومات بمقتضى القرار 1998/3،
    The report contains summaries of substantive information provided pursuant to resolution 2001/71 by Costa Rica, Cuba, Mexico, Poland and Venezuela. UN ويحوي التقرير ملخصاً للمعلومات الجوهرية التي قدمت بمقتضى القرار 2001/71 من كوستاريكا وكوبا والمكسيك وبولندا وفنزويلا.
    The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات بمقتضى القرار والمعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Regional and subregional outreach activities should be widened and intensified with a view to providing in a structured manner guidance to States for implementing the obligations under the resolution. UN ينبغي توسيع نطاق أنشطة التوعية الإقليمية ودون الإقليمية ومضاعفتها بهدف توفير إرشادات بطريقة منظمة للدول من أجل تنفيذ الالتزامات بمقتضى القرار.
    Similarly, the Working Group was established in resolution 1/4 of the Conference of States Parties in order to assist the Conference in the development and exchange of knowledge and experience in the area of asset recovery. UN وأنشئ الفريق العامل أيضا بمقتضى القرار 1/4 الصادر عن مؤتمر الدول الأطراف بغية مساعدة المؤتمر على تنمية وتبادل المعارف والخبرات في مجال استرداد الموجودات.
    Moreover, if international responsibility arises at the time of the taking of the decision, the international organization would have to refrain from placing its members in the uncomfortable position of either infringing their obligations under the decision or causing the international responsibility of the international organization, as well as possibly incurring their own responsibility. UN وفضلاً عن ذلك، إذا تأكد نشوء المسؤولية الدولية وقت اتخاذ القرار، سيكون من واجب المنظمة الدولية أن تمتنع عن وضع أعضائها في وضع غير مريح يكون عليهم فيه إما أن ينتهكوا التزاماتهم بمقتضى القرار أو يتسببوا في المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية فضلاً عن إمكان تحملهم للمسؤولية الخاصة بهم.
    All internal audit reports related to the implementation of the capital master plan will be submitted to the General Assembly in accordance with resolution 62/87. UN وستقدَّم جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات ذات الصلة بتنفيذ المخطط العام إلى الجمعية العامة بمقتضى القرار 62/87.
    96. By means of resolution No. 542 of 16 September 2009, the National Police established the Human Rights Department. UN 96- بمقتضى القرار رقم 542 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2009، أنشأت الشرطة الوطنية إدارة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus