"بمقتضى المادتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • under articles
        
    • pursuant to articles
        
    • under rules
        
    • in accordance with Articles
        
    • under sections
        
    • by virtue of Articles
        
    She claims to be a victim of a violation by Belarus of her rights under articles 14 and 26 of the Covenant. UN وتدعي أنها ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقها بمقتضى المادتين 14 و26 من العهد.
    These procedures are undertaken under articles 3 and 4 of the Basel Convention. UN وتتخذ هذه الإجراءات بمقتضى المادتين 3 و4 من اتفاقية بازل.
    The Committee is deeply disturbed that these obstacles have resulted in the violation of the rights of many Serbs under articles 2 and 11 of the Covenant. UN وتشعر اللجنة بانزعاج بالغ لأن هذه العقبات قد أسفرت عن انتهاك حقوق الكثير من الصربيين بمقتضى المادتين 2 و11 من العهد.
    It stresses that such a situation constitutes a serious violation of the State Party’s obligations under articles 2 and 12. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    I. Decision XVII/ - : Non-compliance with data-reporting requirements under articles 5 and 7 of the Montreal Protocol by Parties recently ratifying the Montreal Protocol UN صدقت مؤخرا على بروتوكول مونتريال لمتطلبات إبلاغ البيانات بمقتضى المادتين 5 و7 من بروتوكول مونتريال
    The issues raised, therefore, are moot and the communication should be declared inadmissible under articles 1 and 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن المسائل المطروحة أصبحت مسائل خلافية وينبغي إعلان أن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    The penalties prescribed under articles 136 and 137 of the Criminal Code are appropriate for the seriousness of the criminal offences they relate to. UN وتتناسب العقوبات المفروضة بمقتضى المادتين 136 و137 من القانون الجنائي مع خطورة الجرائم الجنائية المتعلقة بها.
    submitted under articles 4 and 12 of the UN بمقتضى المادتين ٤ و٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية
    submitted under articles 4 and 12 of the UN بمقتضى المادتين ٤ و٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة
    submitted under articles 4 and 12 of the UN بمقتضى المادتين ٤ و١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
    submitted under articles 4 and 12 of the UN بمقتضى المادتين ٤ و٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية
    submitted under articles 4 and 12 of the UN بمقتضى المادتين ٤ و٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
    submitted under articles 4 and 12 of the UN بمقتضى المادتين ٤ و٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
    The projected role of the Security Council under articles 25 and 27 provided in that respect an interesting proposal whose modalities could be further elaborated in the future. UN والدور المتوقع من مجلس اﻷمن بمقتضى المادتين ٢٥ و٢٧ يمثل في ذلك السياق مقترحا هاما ينبغي الاستمرار في دارسة مختلف جوانبه في المستقبل.
    submitted under articles 4 and 12 UN ﻷلمانيا المقدم بمقتضى المادتين ٤ و٢١
    In such circumstances, it reasoned, there was no need for the Prosecutor's office to issue a detention order under articles 108 and 109 of the Libyan Code of Criminal Procedure in order to have a lawful initial period of detention. UN وعلّلت ذلك بأنه في هذه الظروف لم يكن هناك من داعٍ كي يصدر مكتب المدعي العام أمراً بالاحتجاز بمقتضى المادتين 108 و109 من قانون الإجراءات الجنائية الليبي من أجل الحصول على فترة احتجاز أولي قانوني.
    The Committee is, therefore, of the opinion that, for the purposes of admissibility, the authors have sufficiently substantiated the allegations under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وعلى هذا، ترى اللجنة، من حيث المقبولية، أن صاحبي البلاغ دعما ادعاءاتهما بما يكفي من الأدلة بمقتضى المادتين 6 و7 من العهد.
    Abortions outside a medical setting are damaging to women's health and, as such, are punishable offences under articles 165 and 166, Book II of the Criminal Code. UN يترتب على الإجهاض بدون إشراف طبي عواقب تضر صحة المرأة، ومن ثم، يشكل الإجهاض جرما يعاقب عليه القانون الكونغولي بمقتضى المادتين 165 و 166 من الباب الثاني من القانون الجنائي.
    It was also noted that article 17 of the Model Law laid down the procedure for recognition, separated from whether and what relief would be accorded, pursuant to articles 19 and 21 of the Model Law. UN ولوحظ أيضا أنَّ المادة 17 من القانون النموذجي ترسي القواعد الإجرائية للاعتراف، بغض النظر عما إذا كانت تدابير الانتصاف ستمنح أو طبيعة تدابير الانتصاف التي ستمنح، بمقتضى المادتين 19 و21 من القانون النموذجي.
    In accordance with that decision, the Committee's meetings would be convened without the presence of the quorum required under rules 67 and 108 of the rules of procedure of the General Assembly. UN ووفقاً لذلك المقـرر فإن جلسات اللجنـة تعقـد دون حضـور النصاب اللازم بمقتضى المادتين 67 و 108 من النظام الداخلى للجمعية العامة.
    in accordance with Articles 25 and 45 CISG, the Tribunal upheld the buyer's claim for avoidance of the contract and recovery of losses from the seller. UN وأيَّدت الهيئة، بمقتضى المادتين 25 و45 من اتفاقية البيع، مطالبة المشتري بإبطال العقد وبأن يسترد من البائع ما خسره.
    The author contends that following the decision of the Constitutional Court, he was entitled to have his sentence reviewed and his punishment changed to 15 years imprisonment under sections 6 and 54 of the Criminal Code and section 58 of the Constitution. UN ويدعي صاحب البلاغ أن من حقه أن يطلب، بعد قرار المحكمة الدستورية، إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه وتغيير العقوبة إلى السجن 15 سنة بمقتضى المادتين 6 و54 من القانون الجنائي والمادة 58 من الدستور.
    The confidentiality of information or evidence furnished by the requested State in the context of MLA is protected by virtue of Articles 729 and 191 of the Criminal Procedure Code. UN وسرية المعلومات أو الأدلة التي تزوِّدها بها الدولة متلقية الطلب في سياق المساعدة القانونية المتبادلة محميّة بمقتضى المادتين 729 و191 من قانون الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus