"بمقدم الطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the applicant
        
    • person making the request
        
    • the petitioner
        
    • applicant's
        
    The Court had later requested an expert evaluation of the damage sustained by the applicant in order to assess the quantum of compensation to be paid. UN وقد طلبت المحكمة في وقت لاحق تقييم الخبراء للضرر الذي لحق بمقدم الطلب من أجل تقدير مبلغ التعويض الذي يجب أن يُدفع.
    (iii) the relationship between the third party and the applicant for business. UN ' 3` العلاقة التي تربط الطرف الثالث بمقدم الطلب في مجال الأعمال التجارية.
    Requests for refugee status are submitted to the Committee only after the Federal Police have been consulted as to the applicant's background. UN ولا تقدم طلبات اللجوء إلى اللجنة إلا بعد استشارة الشرطة الاتحادية بشأن المعلومات الأساسية المتعلقة بمقدم الطلب.
    These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    32. A list of questions for the petitioner is being prepared in the second case. UN 32 - ويجري حالياً إعداد قائمة الأسئلة الخاصة بمقدم الطلب في الحالة الثانية.
    Consequently, asylum seekers may have no effective opportunity to challenge the reasons for detention, as a bail hearing would only examine reliability of surety and its relationship to the applicant. UN وبالتالي، قد لا تتاح لطالبي اللجوء فرصة مجدية للطعن في أسباب الاحتجاز ﻷن جلسة الاستماع بشأن الكفالة ليس من شأنها إلا النظر في موثوقية الكفالة وعلاقتها بمقدم الطلب.
    In the latter case, the secretariat is unable to follow the matter up and obtain proper information and it is therefore difficult to consider the applicant for particular activities. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا تستطيع الأمانة متابعة الأمر للحصول على المعلومات الصحيحة، ولذلك، يصعب النظر في الاستعانة بمقدم الطلب للاضطلاع بأنشطة معينة.
    If the available data on the applicant suggest or reasonable suspicion appears in the course of procedure that he/she came with an intention of acting against the FRY, the competent security service shall be informed thereof. UN وإذا أوحت البيانات المتعلقة بمقدم الطلب أثناء التحقق منها أو كانت باعثة على شكوك معقولة بأنه أتى بنية العمل ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فيتم إبلاغ جهاز الأمن المعني بذلك.
    The police must be satisfied that the applicant can be trusted to possess firearms, and that he has a " good reason " for possessing them. UN ويجب أن تتكون لدى الشرطة قناعة بإمكانية الوثوق بمقدم الطلب بحيازة أسلحة نارية، وبوجود " سبب معقول " لديه لحيازتها.
    The police must be satisfied that the applicant can be trusted to have a shotgun, but the applicant does not have to prove that he has a particular good reason to possess the gun. UN ويجب أن تتكون لدى الشرطة قناعة بإمكانية الوثوق بمقدم الطلب بحيازة بندقية، وإنما لا يتوجب عليه أن يثبت وجود سبب معقول معين لديه لحيازة البندقية.
    The allegation of'subjective grounds' , like the grounds which prompted the applicant to leave his country, must nevertheless satisfy the requirements of asylum procedure, among which are those relating to the obligation to cooperate. UN ومع ذلك يجب عند ادعاء ' الذرائع الذاتية` مثل الذرائع التي أدت بمقدم الطلب إلى ترك بلده أن يفي هذا الادعاء بمتطلبات إجراءات اللجوء، ومنها اﻹجراءات الخاصة بوجوب التعاون.
    Information concerning the applicant UN معلومات تتعلق بمقدم الطلب
    Information concerning the applicant UN معلومات تتعلق بمقدم الطلب
    The Board stated, inter alia: " It is established that the pension fund contributions concerned solely provisions made for the applicant's own pension. UN وقال المجلس، في جملة أمور، " من الثابت أن الاشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية تتعلق فحسب باﻷموال التي ترصد من أجل المعاش التقاعدي الخاص بمقدم الطلب.
    Information concerning the applicant UN معلومات تتعلق بمقدم الطلب
    Information concerning the applicant UN معلومات تتعلق بمقدم الطلب
    Information concerning the applicant UN معلومات تتعلق بمقدم الطلب
    These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    For requests submitted by post, in case clarification or follow-up is required, it would facilitate the process if a return e-mail address or fax number were included or if that is not possible, a phone number through which the petitioner can be contacted. UN وبالنسبة للطلبات المقدمة بالبريد، فإن مما سيسهل العملية، في حالة الحاجة إلى الاستيضاح أو المتابعة، ذكر عنوان بريد إلكتروني أو رقم فاكس أو، إن لم يتسن ذلك، رقم هاتف يمكن الاتصال عن طريقه بمقدم الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus