"بمكافحة الإغراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-dumping
        
    • antidumping
        
    The number of anti-dumping investigations is expected to increase with declining economic growth. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التحقيقات الخاصة بمكافحة الإغراق مع انخفاض النمو الاقتصادي.
    Tightening the disciplines on anti-dumping and countervailing duties actions. UN :: تشديد الضوابط التنظيمية المتعلقة بمكافحة الإغراق وإجراءات الرسوم التعويضية.
    The national body dealing with matters relating to the operation of the antidumping agreements is the anti-dumping and Subsidies Commission (CASS). UN والهيئة الوطنية التي تتصدى لمسائل تنفيذ اتفاقات مكافحة الإغراق هي اللجنة المعنية بمكافحة الإغراق ومنح الإعانات.
    Item 3: The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    In other words, examination and information on all the 15 factors is not a condicio sine qua non for initiating an anti-dumping procedure. UN وبعبارات أخرى، فإن فحص جميع العوامل ال15 وتقديم المعلومات بشأنها، ليس شرطاً لازماً لإقامة دعوى تتعلق بمكافحة الإغراق.
    Traditional disputes continue to emerge, including on anti-dumping and subsidies. UN ولا تزال تنشأ نزاعات تقليدية، منها ما يتصل بمكافحة الإغراق وبالإعانات.
    Of the 328 anti-dumping cases that had been initiated in the world in 1999, 39 had been against China, accounting for 12 per cent of the total. UN فمن بين ال328 دعوى المتعلقة بمكافحة الإغراق التي بدأت في العالم عام 1999، كانت 39 دعوى موجهة ضد الصين، وهي تمثل نسبة 12 في المائة من مجموع الدعاوى.
    He said that the report was an important contribution to the ongoing discussions and identified a number of highly appropriate issues with respect to anti-dumping. UN وقال إن التقرير يُعدّ مساهمة هامة في المناقشات الجارية، ويحدد عدداً من المسائل الملائمة إلى حد كبير فيما يتعلق بمكافحة الإغراق.
    The representative of Japan noted that it was the legitimate right of countries to take anti-dumping measures in accordance with the WTO anti-dumping Agreement. UN 119- وأشار ممثل اليابان إلى أن اتخاذ البلدان تدابير لمكافحة الإغراق حق شرعي لها وفقاً لاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بمكافحة الإغراق.
    In this regard, he felt that the WTO anti-dumping Agreement was in need of being amended in a reasonable way so as to improve its operability and remedy the problem of conflicting interpretations. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه يشعر أن اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بمكافحة الإغراق يحتاج إلى تعديلات محدودة لتحسين تفعيله ومعالجة مشكلة تنازع التفسيرات.
    However, in approaching such negotiations, one should not lose sight of the fact that divergences over the WTO anti-dumping Agreement did not follow the developed/developing countries line of division. UN واستدرك قائلاً إنه ينبغي، لدى دخول هذه المفاوضات، ألا يغيب عن البال أن الاختلافات المتعلقة باتفاق منظمة التجارة العالمية الخاص بمكافحة الإغراق لا ترتبط بتقسيم البلدان إلى بلدان متقدمة وأخرى نامية.
    The representative of Turkey welcomed the work that had been done on anti-dumping issues in UNCTAD so far. UN 132- ورحب ممثل تركيا بما أنجزه الأونكتاد من أعمال بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    Anti-circumvention measures could result in countries which have made no contribution to material injury in the importing country being caught up in anti-dumping actions. UN وقد تؤدي تدابير مكافحة التحايل إلى أن تصبح بلدان لم تسهم بأي شكل في الضرر المادي في البلد المستورد، متورطة في إجراءات متعلقة بمكافحة الإغراق.
    Some experts urged the authorities of importing countries to seek to avoid the problems which had been identified in their application of anti-dumping and countervailing duties. UN وحث بعض الخبراء سلطات البلدان المستوردة على السعي إلى تفادي المشاكل التي حُدّدت لدى تطبيق تدابير بمكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    Furthermore, a suggestion was made in the context of the discussions that Article 15 of the AAD should contain a new paragraph that exempts small economies from anti-dumping investigation. UN وعلاوة على ذلك، قدم اقتراح في سياق المناقشات بأن تتضمن المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق فقرة جديدة تعفي الاقتصادات الصغيرة من التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    3. The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN 3- أثر الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN 3- تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    TD/B/COM.1/EM.14/2 Impact of anti-dumping and countervailing duty actions UN TD/B/COM.1/EM.14/2 تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية
    40. The Uruguay Round negotiations on anti-dumping introduced an element of predictability in the application of anti-dumping measures. UN 40 - أدخلت مفاوضات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة الإغراق عنصر قابلية التنبؤ في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    The number of new anti-dumping investigations increased by 28 per cent to 209 in 2008 from 163 in 2007. UN كما ازداد عدد التحقيقات الجديدة الخاصة بمكافحة الإغراق بنسبة 28 في المائة ليصل إلى 209 تحقيقات في عام 2008 ارتفاعا من 163 تحقيقا في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus