In becoming the one-hundredth State party to the Rome Statute, Mexico not only helped to strengthen the Court's legitimacy, but also reaffirmed our region's commitment to the fight against impunity. | UN | والمكسيك عندما أصبحت الدولة الـ 100 الطرف في نظام روما الأساسي، فإنها لم تساعد في تقوية شرعية المحكمة فحسب، وإنما أيضا في التأكيد على التزام منطقتنا بمكافحة الإفلات من العقاب. |
They stated that stabilization could be achieved only by promoting national reconciliation through the fight against impunity and interreligious dialogue. | UN | وذكروا أن الاستقرار لا يمكن تحقيقه إلا بتعزيز المصالحة الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وبالحوار بين الأديان. |
Chile welcomed the commitments to combat impunity and the recent reform of the public security and criminal justice system. | UN | 46- ورحبت شيلي بالتعهدات بمكافحة الإفلات من العقاب وبالإصلاح الذي أجري مؤخراً لنظام الأمن العام والعدالة الجنائية. |
Uruguay highlighted the commitment of Haiti to combat impunity and the priority given to education. | UN | ونوّهت أوروغواي بالتزام هايتي بمكافحة الإفلات من العقاب وبإعطاء الأولوية للتعليم. |
Moldova was committed to combating impunity in accordance with the Convention against Torture and its Optional Protocol, to which it was a party. | UN | وقالت إن مولدوفا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وهي الاتفاقية التي تعتبر مولدوفا طرفاً بها. |
At the same time, it welcomes Guatemala's commitment to fighting impunity. | UN | وفي الوقت ذاته، ترحب حكومة السلفادور بالتزام غواتيمالا بمكافحة الإفلات من العقاب. |
The Council recalled its firm commitment to fight impunity. | UN | وأشار المجلس إلى التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب. |
That constituted a recognition of the fight against impunity as a precondition for lasting peace. | UN | وهذا يشكل اعترافاً بمكافحة الإفلات من العقاب كشرط مسبق لاستدامة السلام. |
The members of the Council reaffirmed their strong commitment to the fight against impunity. | UN | وأكد أعضاء المجلس التزامهم القوي بمكافحة الإفلات من العقاب. |
This is all aimed at ensuring that the rich legacy of the Tribunal, serving as an example of international commitment towards the fight against impunity, will be disseminated widely and preserved for posterity. | UN | والهدف من كل ذلك هو ضمان تعميم الإرث الثري للمحكمة، ليكون مثالا على الالتزام الدولي بمكافحة الإفلات من العقاب على نطاق واسع وللحفاظ عليه لصالح الأجيال القادمة. |
16. Meanwhile, there have also been some positive developments with respect to the fight against impunity. | UN | 16 - ومع ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية في ما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب. |
The first concerns the fight against impunity. | UN | تتعلق الأولى بمكافحة الإفلات من العقاب. |
The increased efforts by the authorities to bring to justice those responsible for violence are welcome, and an indicator of their commitment to combat impunity. | UN | وأُرحّب بالجهود المتزايدة التي تبذلها السلطات من أجل تقديم المسؤولين عن أعمال العنف إلى العدالة، وتُعد تلك الجهود مؤشرا على التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب. |
The Istanbul Protocol and the Principles to combat impunity provide examples of standard-setting that apply to the institution, objectives, working methods and outcomes of commissions of inquiry. | UN | ويقدم بروتوكول إسطنبول والمبادئ المتعلقة بمكافحة الإفلات من العقاب أمثلة لوضع المعايير التي تنطبق على إقامة لجان التحقيق وأهدافها وطرائق عملها ونتائجها. |
It also takes note of the commitment by the President to combat impunity, foster national reconciliation and achieve socioeconomic development. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بالتزام الرئيس بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Her Government wished to reaffirm its commitment to combating impunity at every level within the rule of law. | UN | وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون. |
The African States' commitment to combating impunity was evidenced by the Constitutive Act of the African Union, which gave the Union the right to intervene in a Member State in respect of grave crimes. | UN | وأشار إلى أن التزام الدول الأفريقية بمكافحة الإفلات من العقاب قد تجلى في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي منح الاتحاد الحق في التدخل لدى أي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة. |
They expressed scepticism about the level of commitment of the Transitional Government to combating impunity. | UN | وقد أعربوا عن شكوكهم حيال مستوى التزام الحكومة الانتقالية بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Ireland considered that the ratification of the Rome Statute would be a timely reaffirmation of the commitment Monaco had made to fighting impunity. | UN | واعتبرت أيرلندا أن التصديق على نظام روما الأساسي سيؤكد في حينه التزام موناكو مرة أخرى بمكافحة الإفلات من العقاب. |
I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. | UN | ومن المحمود أيضا تجديد السلطات لالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكومة على ترجمة تلك الالتزامات إلى مزيد من الإجراءات الملموسة. |
They are represented by TRIAL (the Swiss Association against Impunity). | UN | وتمثلهم منظمة " تريال " (وهي منظمة سويسرية معنية بمكافحة الإفلات من العقاب)(). |
The International Criminal Court as well as the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone have an important role in upholding the international rule of law by combating impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole. | UN | وللمحكمة الجنائية الدولية فضلا عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون دور هام في إقرار سيادة القانون على الصعيد الدولي بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي ككل. |
Also relevant for combating impunity has been the commencement of the operations of the International Criminal Court. | UN | ومما له صلة أيضاً بمكافحة الإفلات من العقاب شروع المحكمة الجنائية الدولية في عملياتها. |