"بمكان وجوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • his whereabouts
        
    • her whereabouts
        
    • where he was
        
    • whereabouts to
        
    • whereabouts were
        
    • and whereabouts
        
    The Thai authorities confirmed to Mr. alBakri's relatives that he had entered Thai territory, but denied knowing his whereabouts. UN وأكدت السلطات التايلندية لأقارب السيد البكري أنه دخل الأراضي التايلندية، ولكنها نفت معرفتها بمكان وجوده.
    His family did not know of his arrest or of his whereabouts. UN ولم تعلم أسرته بأمر اعتقاله أو بمكان وجوده.
    His family, colleagues and lawyers were not informed of his whereabouts. UN ولم يُبلغ أفراد أسرته وزملاؤه ومحاموه بمكان وجوده.
    The State party should amend article 138 of the Code of Criminal Procedure so as to ensure that no exceptional circumstances may be invoked for postponing the exercise of the right of a detainee to inform a relative of his/her whereabouts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 138 من قانون الإجراءات الجنائية، بما يكفل عدم الاحتجاج بأي ظروف استثنائية لتأجيل ممارسة المحتجز لحقه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده.
    Manuel Flores was is said spending to have spent more than five weeks in detention without knowing without knowing if his mother knew where he was. UN وقيل إن مانويل فلوريس أمضى خمسة أسابيع ونيف محتجزاً دون أن يدري ما إذا كانت والدته تعلم بمكان وجوده.
    The author's father staged a sit-in to try to put pressure on the Government to release the author or at least reveal his whereabouts to the family. UN ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده.
    Throughout his detention, Abdussalam Il Khwildy was not allowed to be visited by or communicate with his family or a lawyer, and his whereabouts were kept a secret from his family. UN ولم يؤذن له بمقابلة أسرته أو محام أو بالاتصال بأي منهما ولم تبلغ أسرته بمكان وجوده طوال فترة احتجازه.
    Throughout his detention, Abdussalam Il Khwildy was not allowed to be visited by or communicate with his family or a lawyer, and his whereabouts were kept a secret from his family. UN ولم يؤذن له بمقابلة أسرته أو محام أو بالاتصال بأي منهما ولم تبلغ أسرته بمكان وجوده طوال فترة احتجازه.
    It is reported that Mr. Al-Abdulkareem was able to contact his wife on two occasions via telephone since his arrest, and thus could inform her of his whereabouts. UN وتشير المعلومات إلى أنه سُمح له بالاتصال هاتفياً بزوجته مرتين منذ اعتقاله، حيث أخبرها بمكان وجوده.
    The author's father staged a sit-in to try to put pressure on the Government to release the author or at least reveal his whereabouts to the family. UN ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده.
    He was held incommunicado and his family and friends were not notified of his whereabouts. UN 29- واحتجز في حبس انفرادي ولم تبلَّغ أسرته وأصدقاؤه بمكان وجوده.
    During his captivity, he was never brought before a judge, his family was not informed of his whereabouts, nor of the reasons for his arrest, as the authorities had refused to provide them with such information. UN وهو لم يمثل قط أمام قاض خلال فترة احتجازه ولم يتم إبلاغ أسرته بمكان وجوده ولا بأسباب القبض عليه بسبب رفض السلطات تزويدهم بمثل هذه المعلومات.
    During his captivity, he was never brought before a judge, his family was not informed of his whereabouts, nor of the reasons for his arrest, as the authorities had refused to provide them with such information. UN وهو لم يمثل قط أمام قاض خلال فترة احتجازه ولم يتم إبلاغ أسرته بمكان وجوده ولا بأسباب القبض عليه بسبب رفض السلطات تزويدهم بمثل هذه المعلومات.
    In the present case, the State party has taken no steps to investigate the disappearance of the author's brother and has provided no information to his family as to his whereabouts or fate for more than ten years. UN وفي هذه الحالة، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات للتحقيق بشأن اختفاء أخي صاحب البلاغ ولم تقدم أي معلومات إلى أسرته فيما يتعلق بمكان وجوده أو مصيره لمدة تزيد على عشر سنوات.
    The authorities deny any knowledge of his whereabouts. UN وتنكر السلطات أي علم بمكان وجوده.
    The State party should amend article 138 of the Code of Criminal Procedure so as to ensure that no exceptional circumstances may be invoked for postponing the exercise of the right of a detainee to inform a relative of his/her whereabouts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 138 من قانون الإجراءات الجنائية، بما يكفل عدم الاحتجاج بأي ظروف استثنائية لتأجيل ممارسة المحتجز لحقه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده.
    (10) The Committee expresses concern that the right of an arrested person to notify relatives of his/her whereabouts may be postponed for 72 hours from the time of detention, in the case of so-called " exceptional circumstances " (art. 2). UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إعمال حق الشخص المقبوض عليه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده قد يتأخر لمدة 72 ساعة من وقت احتجازه وذلك في الحالات التي تسمى " الظروف الاستثنائية " (المادة 2).
    He was not allowed access to a lawyer during his detention and his family did not know where he was. UN ولم يسمح له بالاتصال بمحام أثناء احتجازه، ولم تكن أسرته على علم بمكان وجوده.
    In respect of the outstanding case, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the person concerned. UN ولكن ليس بوسع الفريق العامل الإفادة، فيما يتعلق بالحالة المعلقة، عن مصير الشخص المعني ولا بمكان وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus