"بممارسة الولاية القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise of jurisdiction
        
    • exercise of the jurisdiction
        
    • to exercise jurisdiction
        
    • jurisdiction over
        
    M. Questions related to the exercise of jurisdiction in Antarctica. UN ميم - المسائل المتصلة بممارسة الولاية القضائية في أنتاركتيكا.
    Only persons enjoying immunity ratione personae were entitled to full immunity, including immunity for the exercise of jurisdiction over international crimes. UN ولا يتمتع بالحصانة الشخصية إلا الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الكاملة، بما في ذلك الحصانة المتعلقة بممارسة الولاية القضائية على الجرائم الدولية.
    Under paragraph 3 of article 20, States parties are also encouraged, in the absence of an agreement for the use of special investigative techniques, to take decisions on such use on a case-by-case basis, taking into account financial arrangements and understandings with respect to the exercise of jurisdiction. UN أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية.
    86. It follows from the foregoing that the principle of separation of powers not only guarantees each power exclusive exercise of the jurisdiction granted to it by the Constitution, but also provides the basis on which each power is forbidden to interfere in the affairs of other powers. UN 86- ويُستنتج مما سبق أن مبدأ الفصل بين السلطات لا يضمن لكل سلطة التفرد بممارسة الولاية القضائية التي يمنحها إياها الدستور فحسب بل يوفر أيضا الأساس الذي يمنع على كل سلطة من التدخل في شؤون السلطات الأخرى.
    104. Recalls that nothing in paragraphs 83 to 86 of resolution 61/105 is to prejudice the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with regard to that shelf under international law as reflected in the Convention; UN 104 - تشير إلى أنه ليس في الفقرات 83 إلى 86 من القرار 61/105 ما يمس بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية إزاء ذلك الجرف بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية؛
    Under article 9 of the Convention, States parties are obliged to establish competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance not only in any territory under their jurisdiction, but also when the alleged offender or victim is one of their nationals. UN وبموجب المادة 9 منها، يتعين على الدول الأطراف أن تقر اختصاصها بممارسة الولاية القضائية على جريمة الاختفاء القسري ليس فقط في أي إقليم خاضع لولايتها، بل كذلك عندما يكون مرتكب الجريمة المفترض أو الضحية المفترضة من رعاياها.
    Article 4 of the Convention provides that nothing in the Convention entitles a State party to undertake in the territory of another State party the exercise of jurisdiction and performance of functions reserved exclusively for the authorities of the other State by its domestic law. UN وتنص المادة 4 من هذه الاتفاقيــــة على أن ليس في هــــذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    7. A State Party shall not undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are exclusively reserved for the authorities of that other State by its domestic law. UN ٧ - لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم في اقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي . البروتوكولات
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .[
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    2. Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    2. Nothing in this Convention shall entitle a State Party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    3. In the absence of an agreement or arrangement as set forth in paragraph 2 of this article, decisions to use such special investigative techniques at the international level shall be made on a case-by-case basis and may, when necessary, take into consideration financial arrangements and understandings with respect to the exercise of jurisdiction by the States Parties concerned. UN 3- في حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب على النحو المبين في الفقرة 2 من هذه المادة، يُتخذ ما يقضي باستخدام أساليب التحري الخاصة هذه على الصعيد الدولي من قرارات لكل حالة على حدة، ويجوز أن تراعى فيها، عند الضرورة، الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية من جانب الدول الأطراف المعنية.
    2. Nothing in this Convention shall entitle a State Party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    2. Nothing in this Convention shall entitle a State Party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح للدولة الطرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    143. Recalls that nothing in the paragraphs of resolutions 61/105, 64/72 and 66/68 addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems prejudices the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with respect to their continental shelf under international law as reflected in the Convention, in particular article 77 thereof; UN 143 - تشير إلى أنه ليس في فقرات القرارات 61/105 و 64/72 و 66/68 التي تتناول آثار الصيد في قاع البحار في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ما يخل بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية فيما يتعلق بجرفها القاري بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية، وبخاصة المادة 77 منها؛
    157. Recalls that nothing in the paragraphs of resolutions 61/105, 64/72 and 66/68 addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems prejudices the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with respect to their continental shelf under international law as reflected in the Convention, in particular article 77 thereof; UN 157 - تشير إلى أنه ليس في فقرات القرارات 61/105 و 64/72 و 66/68 التي تتناول آثار الصيد في قاع البحار في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ما يخل بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية فيما يتعلق بجرفها القاري بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية، وبخاصة المادة 77 منها؛
    115. Recalls that nothing in the paragraphs of resolution 61/105 and the present resolution addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems prejudices the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with respect to their continental shelf under international law as reflected in the Convention, in particular article 77; UN 115 - تشير إلى أنه ليس في فقرات قرارها 61/105 وفقرات هذا القرار التي تتناول آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ما يخل بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية إزاء جرفها القاري بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية، وبخاصة المادة 77 منها؛
    As regards the question of the existence of a customary obligation to extradite or prosecute, it was suggested that any such obligation would have to be based on a two-tier system as in existing treaties, whereby certain States were given priority jurisdiction and other States would be obliged to exercise jurisdiction if the alleged offender was not extradited to a State having that priority jurisdiction. UN وفيما يتعلق بالالتزام العرفي بالتسليم أو المقاضاة، اقتُرح أن يستند أي التزام كهذا إلى نظام من شقين كما هي الحال في المعاهدات القائمة، بحيث تُعطى دول معينة ولاية قضائية على سبيل الأولوية وتُلزم دول أخرى بممارسة الولاية القضائية إذا لم يُسلم الجاني المزعوم إلى دولة لها ولاية قضائية على سبيل الأولوية.
    A. Legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance UN ألف- الإطار القانوني الذي يسمح للمحاكم الوطنية بممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الاختفاء القسري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus