"بممارسة حقه في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise their right to self-determination
        
    • to exercise its right to self-determination
        
    • exercise of self-determination
        
    • exercise of their right to self-determination
        
    The time had come to hold a referendum and allow the people to exercise their right to self-determination. UN وآن الأوان لإجراء استفتاء والسماح للشعب بممارسة حقه في تقرير المصير.
    Allowing the Saharawi people to exercise their right to self-determination was the only way to resolve the decades-old conflict. UN وأضاف أن السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير هو السبيل الوحيد لحل النزاع الذي استمر عقوداً.
    He called on the United States Government to implement the draft resolution without delay by releasing its political prisoners and allowing the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination. UN ودعا حكومة الولايات المتحدة لتنفيذ مشروع القرار دون تأخير من خلال إطلاقها سراح سجنائها السياسيين والسماح لشعب بورتوريكو بممارسة حقه في تقرير المصير.
    The people of Gibraltar now called upon the current Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to urge Spain and the United Kingdom to honour the Charter of the United Nations and allow the Territory to exercise its right to self-determination. UN ويدعو شعب جبل طارق الآن، الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، أن يناشد إسبانيا والمملكة المتحدة احترام ميثاق الأمم المتحدة والسماح للإقليم بممارسة حقه في تقرير المصير.
    1. Calls upon the administering Power to facilitate the exercise of self-determination by the Chamorro people of Guam for the Territory, as endorsed by the people of Guam in the draft Guam Commonwealth Act, and to keep the Secretary-General informed of the progress to that end; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر قيام شعب شامورو التابع لغوام بممارسة حقه في تقرير المصير فيما يتعلق باﻹقليم، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في مشروع قانون الكمنولث لغوام، وأن تبقي اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الغاية؛
    58. Six decades had passed since the Kashmiri people had been promised the exercise of their right to self-determination by the United Nations. UN 58 - وقال إنه مرت ستة عقود منذ وعدت الأمم المتحدة شعب كشمير بممارسة حقه في تقرير المصير.
    Those resolutions were binding on Pakistan and India but had not been implemented; the people of Jammu and Kashmir had not, therefore, been allowed to exercise their right to self-determination. UN وهذان قراران ملزمان لكل من باكستان والهند، ولكن لم يتم تنفيذهما؛ ولم يُسمح لشعب جامو وكشمير بالتالي بممارسة حقه في تقرير المصير.
    Ukraine hopes that, following strenuous efforts on both sides, the Palestinian people will finally exercise their right to self-determination and to their own statehood. UN وتأمل أوكرانيا في أن يقوم الشعب الفلسطيني، عقب الجهود المضنية التي بذلها الجانبان، في نهاية المطاف بممارسة حقه في تقرير المصير في الدولة الخاصة به.
    We express our adherence to the human rights dimension of the issue and the need for it to be taken into account by the Human Rights Council and other international mechanisms in that area, in line with the relevant provisions of the United Nations Charter, so as to reach a just political solution that allows the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination through a referendum. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى تحمل كامل مسؤوليته إزاء شعب الصحراء الغربية، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، بغية التوصل إلى حل سياسي عادل يسمح له بممارسة حقه في تقرير المصير عن طريق الاستفتاء.
    However, there was a willingness to overcome the challenges posed by New Caledonia's innovative and constructive approach to decolonization and to allow its peoples to exercise their right to self-determination. UN بيد أن هناك رغبة في التغلب على التحديات التي يفرضها نهج كاليدونيا الجديدة الابتكاري والبناء من أجل إنهاء الاستعمار والسماح لشعبها بممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Saharawi people could wait no longer; they must be allowed to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum. UN وأضاف أن الشعب الصحراوي لا يمكنه الانتظار أكثر من ذلك؛ ويجب السماح له بممارسة حقه في تقرير المصير عن طريق استفتاء حر ونزيه.
    He therefore welcomed the appointment of the Special Envoy of the Secretary-General and called on all parties to cooperate with the Organization to resolve the conflict and allow the Saharan people to exercise their right to self-determination. UN ولذلك فإنه يرحب بتعيين المبعوث الخاص للأمين العام ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون مع المنظمة لحل النزاع والسماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير.
    64. All those violations and vexations were part of a deliberate policy on the part of the Moroccan authorities to suppress the aspirations of the Saharan people, who should be allowed to exercise their right to self-determination with the guarantee of the Security Council. UN 64 - وأضاف أن كل تلك الانتهاكات وأعمال التكدير هي جزء من سياسة متعمدة من جانب السلطات المغربية من أجل قمع تطلعات الشعب الصحراوي الذي يتعين السماح له بممارسة حقه في تقرير المصير بضمان من مجلس الأمن.
    28. Mr. Santos (Timor-Leste) said that United Nations intervention in his country had been decisive in allowing the people of Timor-Leste to exercise their right to self-determination and independence, and the United Nations should uphold the same standard for the people of Western Sahara. UN 28 - السيد سانتوس (تيمور - ليشتي): قال إن تدخل الأمم المتحدة في بلده كان حاسماً من حيث السماح لشعب تيمور - ليشتي بممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال، وينبغي الأمم المتحدة أن تتمسك بنفس المعيار بالنسبة لشعب الصحراء الغربية.
    47. Mr. Baali (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that the suffering of the Saharawi would not end until they were allowed to exercise their right to self-determination. UN 47 - السيد بعلي (الجزائر): قال، وهو يتكلم ممارسة لحق الرد، إن معاناة الشعب الصحراوي لن تنتهي حتى يسمح له بممارسة حقه في تقرير المصير.
    27. Ms. Kuvshynnykova (Ukraine) said that a just, lasting and mutually acceptable political solution in accordance with the principles of the Charter of the United Nations was required to allow the Saharan people to exercise their right to self-determination. UN 27 - السيدة كوفشيننيكوفا (أوكرانيا): قالت إن الحل السياسي العادل والدائم والمقبول بصورة متبادلة وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري للسماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير.
    It must abandon its policies, withdraw from the occupied Arab territories and allow the Palestinian people to exercise its right to self-determination forthwith. UN وعليها أن تتخلى عن السياسات التي تتبعها وأن تنسحب من اﻷراضي العربية المحتلة وتسمح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه في تقرير المصير على الفور.
    Allow me to reaffirm the aspiration of Cuba to achieve a comprehensive, just and lasting peace for all Middle East peoples, without exception, that allows the Palestinian people to exercise its right to self-determination and sovereignty in its independent State, based on the borders prior to 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. UN واسمحوا لي أن أؤكد مجددا تطلع كوبا إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم لشعوب الشرق الأوسط بأسرها، دون استثناء، بما يسمح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة، على أساس حدود ما قبل 4 حزيران/يونيه 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Converted into the champions of neo-liberalism, with their policies of privatization, automation, mergers of major financial consortia and as the head of colossal common markets, the United States is attempting to erase from the annals of history the slightest memory of the age-old demand of the Puerto Rican people to exercise its right to self-determination and to enjoy to the full its sovereignty. UN إن الولايات المتحدة، وقد تحولت لتكون بين المدافعين عن الليبرالية الجديدة، بسياسات الخصخصة التي تتبعها، والميكنة، وإدماج التكتلات المالية الكبرى، وباعتبارها رأس السوق المشتركة الضخمة، تحاول أن تمحو من سجلات التاريخ مطلب الشعب البورتوريكي القديم العهد بممارسة حقه في تقرير المصير والتمتع بسيادته الكاملة.
    " 1. Calls upon the administering Power to facilitate the exercise of self-determination by the Chamorro people of Guam for the Territory, as endorsed by the people of Guam in the draft Guam Commonwealth Act, and to keep the Secretary-General informed of the progress to that end; UN " ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر قيام شعب شامورو التابع لغوام بممارسة حقه في تقرير المصير فيما يتعلق باﻹقليم، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في مشروع قانون الكمنولث لغوام، وأن تبقي اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الغاية؛
    1. Calls upon the administering Power to facilitate the exercise of self-determination by the Chamorro people of Guam for the Territory, as endorsed by the people of Guam in the draft Guam Commonwealth Act, and to keep the Secretary-General informed of the progress to that end; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر قيام شعب شامورو التابع لغوام بممارسة حقه في تقرير المصير فيما يتعلق باﻹقليم، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في مشروع قانون الكمنولث لغوام، وأن تبقي اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الغاية؛
    He hoped that, during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the people of Puerto Rico would finally be able to enjoy the exercise of their right to self-determination. UN وأعرب عن الأمل في أنه خلال العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، فإن شعب بورتوريكو سيتمكن في النهاية من التمتع بممارسة حقه في تقرير المصير.
    The matter should be given due consideration by the General Assembly so that the various issues raised could be clarified and so that the people of Puerto Rico could move forward in the exercise of their right to self-determination. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تولي المسألة الاعتبار الواجب بحيث يمكن توضيح مختلف القضايا المثارة، ولكي يتمكن شعب بورتوريكو من التحرك قدما فيما يتعلق بممارسة حقه في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus