"بممتلكاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their property
        
    • property of
        
    • their assets
        
    • of assets
        
    • their properties
        
    • their possessions
        
    • civilian property
        
    • civilian objects
        
    • their own property
        
    • to property
        
    • the property
        
    • whose property was
        
    The family has repeatedly been the target of attacks by settlers leading to injuries and damage to their property. UN وتعرضت الأسرة مرارا وتكرارا لاعتداءات على يد المستوطنين أسفرت عن إصابة أفراد الأسرة بجروح وإلحاق الأضرار بممتلكاتهم.
    Others, after claiming their property, were arrested and imprisoned on charges of having taken part in genocide. UN وفي حالات أخرى أوقف اﻷشخاص على أثر مطالبتهم بممتلكاتهم وحُبسوا بتهمة المشاركة في الابادة الجماعية.
    They shall also consolidate and harmonize border control measures, ensure the physical integrity of individuals, and protect and safeguard their property. UN ويعملون أيضا على إدماج تدابير مراقبة الحدود ومواءمتها، وضمان السلامة البدنية للأفراد وعدم المساس بممتلكاتهم وحمايتها.
    Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. UN ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب.
    Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. UN ويجب على بعض الموظفين، وضمنهم النواب البرلمانيون، أن يصرّحوا بممتلكاتهم عند تولي منصب وكذلك عند انتهاء مهامهم في إطار ذلك المنصب.
    For instance, all candidates for election to a public office must submit, along with their candidacy, a declaration of assets and interests. UN فيجب مثلا على جميع المرشحين في الانتخابات لشغل منصب عام أن يصرّحوا بممتلكاتهم ومصالحهم.
    Many Croatian Serb refugees were thus unable to reclaim their properties in the allotted time. UN وهكذا لم يتمكن لاجئون كثيرون من الصرب الكرواتيين من المطالبة بممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    Consequently, their right to the peaceful enjoyment of their possessions guaranteed by article 1 of Protocol No. 1 has been denied by Armenia and by those for whom Armenia bears international responsibility. UN وبناءً عليه، فقد حرمتهم أرمينيا، ومن تتحمل أرمينيا المسؤولية الدولية عن أفعالهم، من حقهم في التمتع السلمي بممتلكاتهم الذي تكفله لهم المادة 1 من البرتوكول 1.
    They shall also consolidate and harmonize border control measures, ensure the physical integrity of individuals, and protect and safeguard their property. UN ويعملون أيضا على إدماج تدابير مراقبة الحدود ومواءمتها، وضمان السلامة البدنية للأفراد وعدم المساس بممتلكاتهم وحمايتها.
    Also Croatia must revoke its laws denying the Serbs the right to enjoy their property. UN كما يتعين على كرواتيا أن تلغي قوانينها التي تنكر على الصربيين حق التمتع بممتلكاتهم.
    Regarding property rights, all inhabitants of the Argentine Republic enjoy the right to make free use of their property. UN وفيما يتصل بحقوق الملكية، إن جميع سكان جمهورية اﻷرجنتيــن يتمتعــون بحــق الانتفــاع بممتلكاتهم بحرية.
    Shouldn't the banks be helping people retain their property? Open Subtitles ألا ينبغي على البنك مساعدة الناس على الإحتفاظ بممتلكاتهم ؟
    Many other French nationals made the choice to remain and found that no measures were taken against them by the Algerian authorities and that they were allowed to enjoy quiet possession of their property. UN واختار فرنسيون آخرون عديدون البقاء دون أن تتخذ السلطات العامة الجزائرية ضدهم أي إجراء واستمروا في التمتع بممتلكاتهم في كنف الطمأنينة التامة.
    It focused on State responsibility for injuries to aliens and their property, that is to say on the content of the substantive rules of international law in that field. UN وتركز على مسؤولية الدول عن اﻷضرار التي تلحق باﻷشخاص اﻷجانب أو بممتلكاتهم أي على محتوى القواعد اﻷساسية للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    The principal focus of cooperation in Bosnia is the implementation of the legislative framework and establishment of practices to facilitate the return of displaced persons and refugees to their pre-war homes and to enable returnees to reclaim their property. UN ويتمثل مجال التركيز الرئيسي في البوسنة في تنفيذ الإطار التشريعي وترسيخ ممارسات تسهل عودة المشردين واللاجئين إلى مواطنهم التي كانوا يسكنونها قبل الحرب، وتمكين العائدين من إعادة المطالبة بممتلكاتهم.
    213. The Mission notes that in the recent period there has been no record of reprisals against the physical integrity or property of those who have refused to pay the tax. UN ٢١٣ - وتنوه البعثة بأنه لم يجر مؤخرا تسجيل أي أعمال انتقام ممن رفضوا دفع هذه الضريبة، سواء بإلحاق اﻷذى بهم أو اﻹضرار بممتلكاتهم.
    Regulations had been passed in 2010 according to which judges must submit an annual declaration of their assets, and thus far all judges had fully complied with that measure. UN وصدرت لوائح في عام 2010 تنص على أن يقدم القضاة إقراراً سنوياً بممتلكاتهم وبأصولهم، وامتثل جميع القضاة حتى الآن امتثالاً كاملاً لهذا الإجراء.
    To that end, the National Assembly has ratified the United Nations Convention against Corruption, approved the law on Money-Laundering as well as the law on Public probity, which requires senior government officials to submit a statement of assets to the State Prosecutor's Office. UN ولتحقيق هذا الهدف، صدّقت الجمعية الوطنية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ووافقت على قانون غسل الأموال وكذلك على قانون النزاهة في الوظيفة العامة، الذي يقتضي من كبار الموظفين الحكوميين تقديم بيان بممتلكاتهم إلى مكتب المدعي العام.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, the Committee found in those cases that the citizenship requirement was unreasonable. UN وبما أن حق أصحاب البلاغات في التمتع بممتلكاتهم لم يكن أصلاً مستنداً إلى الجنسية، فقد رأت اللجنة في تلك القضايا أن هذا الشرط غير معقول.
    - Yeah, as have I, from my friends, about angry Negroes who kill the owners of safe houses and then make away with their possessions. Open Subtitles -أجل، كما سمعت بدوري من أصدقائي، حول زنوج غاضبين يقتلون ملاك المزارع التي تأويهم، ويفرون بممتلكاتهم
    The expected loss of civilian life and damage to civilian property from an attack must not be excessive or disproportionate in relation to the expected direct military advantage. UN إذ يجب ألا تكون الخسائر المتوقعة في أرواح المدنيين والأضرار اللاحقة بممتلكاتهم نتيجة للهجوم خسائر وأضرار مفرطة أو غير متناسبة مع المنفعة العسكرية المرتقبة.
    First, Israel failed to take necessary precautions required by customary law to avoid or minimize collateral loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN أولا، إن إسرائيل لم تتخذ في العديد من الحالات الاحتياطات المطلوبة بموجب الأعراف القانونية للحد من الخسائر العرضية في حياة المدنيين أو إيقاع الضرر بممتلكاتهم.
    Partners may assume responsibility for their own property loss and property loss or personal injury to their employees resulting from the activity in question. UN ويجوز للشركاء أن يتحملوا المسؤولية عما يلحق بممتلكاتهم الخاصة من خسارة وعما يلحق بموظفيهم من خسارة في الممتلكات أو اصابات جسدية من جراء النشاط المعني.
    The time has come for the Palestinians to be empowered to request compensation for the deaths of their loved ones and for the damages caused to property and infrastructure. UN وقد حان الوقت لتمكين الفلسطينيين من المطالبة بالتعويض عن موت أحبائهم والخراب الذي لحق بممتلكاتهم وهياكلهم الأساسية.
    It is not known how many people lost their lives or were wounded, but it is known that there were too many and I can only express regret and sympathy to the families of the victims and to all those whose homes have been destroyed, to those who were forced to run for their lives far from their homes and to those whose property was destroyed or damaged. UN ولا يعرف عدد اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم أو أصيبوا ، إلا أنه من المعروف أنه كان هناك عدد كبير للغاية من القتلى والمصابين وليس بوسعي سوى أن أعرب عن اﻷسف واﻷسى ﻷسر الضحايا ولجميع من دمرت منازلهم ولمن اضطروا إلى الفرار بعيدا عن ديارهم للنجاة بأرواحهم ولمن لحق الدمار أو الخراب بممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus