"بمنشأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • origin of
        
    • the origin
        
    • origins of
        
    • source of the
        
    • origin and
        
    The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. UN أما التفسير الثاني فيعتبر أن وجود أو عدم وجود خرق هو مسألة لا صلة لها بمنشأ الالتزام.
    The map would serve to create awareness and remove uncertainty among commercial entities with respect to the origin of minerals purchased from areas controlled by armed groups. UN ويكون الهدف من هذه الخريطة توعية الكيانات التجارية بمنشأ المعادن المشتراة من مناطق تسيطر عليها الجماعات المسلحة ونزع أيّ شك لديها بهذا الشأن.
    (i) Evidence relating to origin of goods: UN `1` المستندات المتعلقة بمنشأ السلع:
    These are the facts as far as the origin, legality, scope of activities and accountability mechanisms of PFDJ financial operations are concerned. UN وهذه هي الحقائق فيما يتعلق بمنشأ أنشطة العمليات المالية للجبهة الشعبية وآليات المساءلة فيها، وبشرعيتها، وبنطاقها.
    Such conduct has in recent years come under the scrutiny of the United Nations International Law Commission, culminating in the development of a set of draft articles on the origins of State responsibility for internationally wrongful acts. UN وقد بدأت لجنة القانون الدولي بالأمم المتحدة دراسة مثل هذا التصرف في السنوات الأخيرة، وهي الدراسة التي انتهت بوضع مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمنشأ مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    As to the source of the money, the Penal Code does not distinguish in this article between funds from licit and illicit sources. UN أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال.
    My country feels that this certification scheme concerning the origin of rough diamonds contributes to efforts now under way to refine and strengthen the sanctions mechanism. UN ويرى بلدي أن نظام إصدار الشهادات هذا المتعلق بمنشأ الماس الخام يسهم في الجهود الجارية الآن لتحسين وتعزيز آلية فرض الجزاءات.
    The Group further recommends that exporting and buying companies should never accept verbal assurances from their suppliers regarding the origin of minerals without credible, supporting documentation. UN ويوصي الفريق كذلك بألا تقبل الشركات المصدرة والشركات المشترية على الإطلاق تأكيدات شفوية من مورديها تتعلق بمنشأ المعادن دون وثائق داعمة موثوقة.
    The Commission, having as of 1980 completed Part One of its articles on the topic, concerning the origin of international responsibility, had ever since (Mr. Calero Rodrigues, Brazil) been considering Part Two, concerning the content, forms and degrees of responsibility. UN وحيث أن لجنة القانون الدولي قد أنهت منذ عام ١٩٨٠ الباب اﻷول من موادها عن هذا الموضوع، وهو الباب المتصل بمنشأ المسؤولية الدولية، فإن اللجنة بدأت بعد ذلك النظر في الباب الثاني، وهو مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها.
    As to the origin of consultants, by far the majority (75.3 per cent) were local. UN أما فيما يتعلق بمنشأ الخبراء الاستشاريين الى حد كبير كانت الغالبية )٧٥,٣ في المائة( من المحليين.
    The German Government agrees with the “General principles” on the origin of international responsibility as contained in articles 1 to 4. UN تعرب الحكومة اﻷلمانية عن اتفاقها مع " المبادئ العامة " المتعلقة بمنشأ المسؤولية الدولية على النحو الوارد في المواد ١ إلى ٤.
    It is clear that Limo Diamonds made a false declaration of origin of the approximately 24,000 carats of diamonds, worth $10 million, that it claimed to be of Zambian origin, since diamonds of this average carat value could not have originated in a country that produces only tiny quantities of mainly industrial diamonds. UN ومن الواضح أن شركة ليمو دايموندز قدمت تصريحا مضللا بمنشأ ما يقارب 000 24 قيراط من الماس، بقيمة 10 ملايين دولار زعمت أنها استوردتها من منشأ زامبي، لأن الماس الذي يحمل هذا الوسطي من قيمة القيراط لا يمكن أن يأتي من بلد لا ينتج إلا كميات ضئيلة من الماس الصناعي بصورة رئيسية.
    31. Timber certification was introduced with the main objective of informing consumers of the origin of timber and the sustainability of the forest areas where the timber was produced. UN ٣١ - كان الهدف الرئيسي لبدء العمل بشهادات اﻷخشاب هو إعلام المستهلكين بمنشأ اﻷخشاب واستدامة المناطق الحرجية حيث جرى إنتاجها.
    This implies a renewed focus on fundamental aspects such as basic investigative skills, intelligence-led policing, value-based confiscation, reversal of the onus of proof as regards origin of assets, cross-border currency detection and other related interventions. UN ويستوجب ذلك تجديد التركيز على جوانب جوهرية مثل المهارات التحقيقية الأساسية، وأعمال الشرطة المستندة إلى المعلومات الاستخبارية، ومصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة، وعكس عبء الاثبات فيما يتعلق بمنشأ الموجودات، والكشف عن العملات عند مرورها عبر الحدود، والتدخّلات المماثلة الأخرى.
    As for the origin of those ten topics, eight are in response to suggestions made in 2009 by participating organizations and oversight or coordinating bodies, many of which coincide with proposals made by the inspectors. UN أما فيما يتعلق بمنشأ تلك المواضيع العشرة، فقد أعد ثمانية منها استجابة لاقتراحات مقدمة في عام 2009 من المنظمات المشاركة وهيئات الرقابة أو التنسيق، وعدد كبير من هذه الاقتراحات يتماشى مع تلك المقدمة من المفتشين.
    7. The origins of the recession can be traced back to major problems in the financial sector in the United States of America. UN 7 - ويمكن الرجوع بمنشأ هذا الكساد إلى المشاكل الكبيرة التي حدثت في القطاع المالي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    At the same time, the remark was made that since the source of the obligation -- whether customary, conventional or other -- was irrelevant to the effects of the responsibility, it would be wrong to set up a system linking the existence of responsibility with the source of the rule that had been breached, even if that source had an effect on the specific consequences of the responsibility. UN وفي الآن ذاته، لوحظ أنه نظراً لكون منشأ الالتزام - سواء أكان عرفا أم اتفاقية أم سوى ذلك- غير ذي صلة بآثار المسؤولية، سيكون من الخطأ إقامة نظام يربط وجود المسؤولية بمنشأ القاعدة التي خُرقت، ولو أن ذلك المصدر كان له أثر فيما ترتب عن المسؤولية من عواقب محددة.
    In reality, Armenia undertook yet another attempt to justify its annexationist policy and mislead the international community by means of blatant distortion of facts as to the origin and essence of the ethnically constructed subordinate separatist entity which the world refused to recognize. UN والحقيقة أن أرمينيا حاولت مجددا تبرير سياستها التوسعية وتضليل المجتمع الدولي عن طريق التشويه الصارخ للوقائع المتعلقة بمنشأ وجوهر الكيان الانفصالي التابع القائم على أساس عرقي، الذي رفض العالم الاعتراف به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus