"بمنع أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to prevent acts of
        
    • preventing acts of
        
    • prevention of acts of
        
    • suppression of acts of
        
    • on the prevention
        
    • the prevention and
        
    The Government of Lao PDR always pays attention to and takes appropriate measures to prevent acts of violence against women. UN ودائما ما تولي حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اهتماما بمنع أعمال العنف ضد المرأة وتتخذ التدابير الواجبة لذلك.
    The Committee notes that by taking measures such as those listed herein, States parties may also be fulfilling their obligations to prevent acts of torture under article 2 of the Convention. UN وتشير اللجنة إلى أنه باتخاذ تدابير مثل التدابير المذكورة هنا، يمكن للدول الأطراف أن تفي أيضاً بالتزاماتها بمنع أعمال التعذيب، المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية.
    The Committee notes that by taking measures such as those listed herein, States parties may also be fulfilling their obligations to prevent acts of torture under article 2 of the Convention. UN وتشير اللجنة إلى أنه باتخاذ تدابير مثل التدابير المذكورة هنا، يمكن للدول الأطراف أن تفي أيضاً بالتزاماتها بمنع أعمال التعذيب، المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية.
    The Secretary-General remained committed to preventing acts of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel. UN وقالت إن الأمين العام لا يزال ملتزما بمنع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    An effective step in countering terrorism might be the adoption of international agreements such as the draft comprehensive convention on international terrorism and the international convention on the prevention of acts of nuclear terrorism. UN وقد يكون اعتماد اتفاقات دولية من قبيل مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية المعنية بمنع أعمال الإرهاب الذري خطوة فعالة.
    The earliest possible adoption within the UN of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be a crucial step in this direction. UN إن القيام في أقرب وقت ممكن باعتماد مشروع الاتفاقية الدولية المبرمة، برعاية الأمم المتحدة والمتعلقة بمنع أعمال الإرهاب النووي، سيشكل خطوة حاسمة لتحقيق هذه الغاية.
    These attacks result from the extensive terrorist infrastructure that has taken root in the Palestinian territories and from the unwillingness of the Palestinian leadership to fulfil its obligations to prevent acts of violence against civilians. UN والواقع أن تلك الاعتداءات هي نتــاج البنيـة الأساسية الإرهابية الواسعة النطاق التي تضرب بجذورها في الأراضي الفلسطينية وفي تقاعس القيادة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها بمنع أعمال العنف ضد المدنيين.
    The Palestinian leadership must undertake immediately to abide by its signed commitments and fulfil its duty to prevent acts of terrorism and resolve all disputes through peaceful means. UN ويجب على القيادة الفلسطينية أن تتعهد على الفور بالوفاء بالالتزامات التي وقعت عليها وأن تؤدي واجبها بمنع أعمال الإرهاب وبحل جميع المنازعات بالسبل السلمية.
    " 10. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN " ١٠ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN ٩ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    7. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN ٧ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN ٩ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    7. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN ٧ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    109. Governments are obliged to prevent acts of violence, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, and to promptly prosecute persons responsible for such abuses. UN 109- إن الحكومات ملزمة بمنع أعمال العنف، بما فيها الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وهي ملزمة بالقيام فوراً بمقاضاة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    114. Governments are obliged to prevent acts of violence, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, and to promptly prosecute persons responsible for such abuses. UN 114- إن الحكومات ملزمة بمنع أعمال العنف، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وبالمحاكمة الفورية للمسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    The Permanent Mission of the Russian Federation in this connection urges the United States Mission to adopt, in accordance with the obligations of the host country, all necessary and sufficient measures to prevent acts of vandalism against the property of the Russian Mission, to protect its normal performance and the security and dignity of its diplomats. UN إن البعثة الدائمة للاتحاد الروسي تحث بعثة الولايات المتحدة في هذا الصدد على القيام، وفقا لالتزامات البلد المضيف، باتخاذ جميع التدابير اللازمة والكفيلة بمنع أعمال التخريب ضد ممتلكات البعثة الروسية، وذلك لحماية أدائها المعتاد ﻷعمالها وأمن وكرامة دبلوماسييها.
    " 7. That all Contracting Parties to the Genocide Convention have the obligation thereunder'to prevent'acts of genocide, and partition and dismemberment by means of genocide, against the people and State of Bosnia and Herzegovina. UN " ٧ - إن جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس ملزمة بموجبها " بمنع " أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم والتمزيق بوسائل إبادة اﻷجناس، ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    In the wake of the terrorist attacks of September 2001, the IAEA moved swiftly to conduct a thorough review of its programmes related to preventing acts of nuclear and radiological terrorism and to develop a comprehensive plan for upgrading nuclear security worldwide. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2001، تحركت الوكالة بسرعة لإجراء استعراض شامل لبرامجها المتصلة بمنع أعمال الإرهاب النووي والإشعاعي ولوضع خطة شاملة لتحسين الأمان النووي في كل أنحاء العالم.
    Mr. Ne'eman notified the Palestinian Finance Minister that the Palestinian Authority had violated its commitments to Israel by not preventing acts of " terrorism " and he underlined that as long as the violations were not rectified, Israel would not transfer the funds it owed the Authority. (Ha'aretz, 7 August) UN إلا أن السيد نييمان أخطر وزير المالية الفلسطيني بأن السلطة الفلسطينية قد أخلﱠت بالتزاماتها ﻹسرائيل بعدم قيامها بمنع أعمال " اﻹرهاب " ، وأكد أنه طالما ظلت هذه الانتهاكات دون تقويم فإن إسرائيل لن تحول اﻷموال التي تدين بها للسلطة. )هآرتس، ٧ آب/أغسطس(
    Following the events of 11 September 2001, IAEA conducted a thorough review of its programmes relating to the prevention of acts of nuclear and radiological terrorism, and prepared a three-year comprehensive plan for upgrading nuclear security worldwide. UN وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، قامت الوكالة بإجراء استعراض شامل لبرامجها المتصلة بمنع أعمال الإرهاب النووي والإشعاعي وأعدت خطة شاملة لمدة ثلاث سنوات من أجل تحسين الأمن النووي في أنحاء العالم.
    The earliest possible adoption within the UN of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be a crucial step in this direction. UN إن القيام في أقرب وقت ممكن باعتماد مشروع الاتفاقية الدولية المبرمة، برعاية الأمم المتحدة والمتعلقة بمنع أعمال الإرهاب النووي، سيشكل خطوة حاسمة لتحقيق هذه الغاية.
    The Constitutional provisions on the prevention of the act of torture are provided for in Article 6 and Article 42. UN فالمادتان 6 و42 من الدستور تنصان على الأحكام المتعلقة بمنع أعمال التعذيب.
    It describes in exhaustive detail the measures that Switzerland has taken, as well as the laws and regulations which it has adopted concerning the prevention and suppression of acts of international terrorism. UN وهو يتضمن وصفا تفصيليا مستفيضا للتدابير التي اتخذتها سويسرا، وكذلك القوانين واللوائح التنظيمية التي اعتمدتها فيما يتعلق بمنع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus