"بمن فيهم الرجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • including men
        
    The service is available to all members of the community, including men and children. UN وهذه الخدمة متاحة لجميع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم الرجال والأطفال.
    It also enhances the participation of other human rights advocates, including men and boys, who become stakeholders in addressing violence against women as part of building respect for all human rights. UN وكذلك تعزز مشاركة مدافعين آخرين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الرجال والأولاد، الذين يصبحون أصحاب مصالح في معالجة العنف ضد المرأة كجزء من بناء الاحترام لجميع حقوق الإنسان.
    All services are available and designed to meet the needs of all in need of help, including men, women and children. UN وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال.
    In terms of Family Planning services it is available as free services to all Namibians including men who request them. UN وهي متوفرة لجميع الناميبيين الذين يسعون للحصول عليها، بمن فيهم الرجال كخدمة مجانية من خدمات تنظيم الأسرة.
    Third, the Federation recognizes the equality of men and women. Their absolute value derives from a common origin, God, and all of God's creation manifests complementary masculine and feminine aspects, including men and women. UN ثالثا، تعترف الفدرالية بالمساواة بين الرجال والنساء، وبأن قيمتهم المطلقة تنبثق من أصل مشترك، هو الله، حيث تبدو على جميع خلق الله، بمن فيهم الرجال والنساء، مظاهر أنثوية ورجولية يكمل بعضها بعضا.
    They may, for the same function, have a lower income than most people, including men with disabilities. UN فقد يكون دخلهن أقل من دخل معظم الأشخاص بمن فيهم الرجال ذوو الإعاقة بالنسبة إلى الوظيفة ذاتها.
    The policy was developed with the principle of ensuring equitable access for all, including men and women from all provinces and students with disabilities. UN ووُضعت تلك السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    The policy was developed with the principle of ensuring equitable access for all, including men and women from all provinces and students with disabilities. UN ووُضعت السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    Government and NGOs will need to put more effort into appropriate training and sensitization for all categories of staff including men. UN ومن الضروري أن تضاعف الحكومة والمنظمات غير الحكومية جهودها من أجل توفير التدريب المناسب وزيادة الحساسية لجميع فئات الموظفين، بمن فيهم الرجال.
    The participants represented a wide spectrum of Afghan society, including men and women, a range of ethnic groups and representatives from various regions of the country. UN ومثَّل المشتركون طائفة واسعة من المجتمع الأفغاني، بمن فيهم الرجال والنساء، ومجموعة واسعة من الفئات العرقية وممثلين من مختلف مناطق البلد.
    However, according to local sources there were between 6,600 and 6,700 people in the pocket before the evacuation, including men of military age. UN بيد أنه كان في هذا الجيب قبل عملية اﻹجلاء، استناد الى المصادر المحلية، ما بيــــن ٦٠٠ ٦ نسمة و ٧٠٠ ٦ نسمة بمن فيهم الرجال الذين هم في سن الخدمة العسكرية.
    iii. work with the displaced community, including men and boys, to rebuild family and community support systems undermined by conflict and flight and to raise awareness of the rights of women and girls and understanding of gender roles. UN ' 3` العمل جنباً إلى جنب مع مجتمع المشرّدين، بمن فيهم الرجال والفتيان، لإعادة بناء نظم دعم الأسرة والمجتمع التي أضعفها الصراع والفرار، والتوعية بحقوق النساء والفتيات وزيادة فهم الأدوار المنوطة بهن؛
    Long-term funding and expertise are needed to support the establishment of outreach programmes which aim to mobilize gender justice advocates, including men and boys, and provide civic education within communities so that the population gains an understanding that gender equality and gender justice benefit all of society and not only women. UN :: تبرز الحاجة لتمويل طويل الأجل والخبرة لدعم إنشاء برامج للتوعية تهدف إلى تعبئة المدافعين عن العدالة للجنسين، بمن فيهم الرجال والفتيان وتوفير التعليم المدني داخل المجتمعات المحلية حتى يتحقق الفهم في أوساط السكان لجدوى المساواة بين الجنسين والعدالة للجنسين لكافة فئات المجتمع لا للمرأة وحدها.
    In this regard, countries urgently need education and advocacy to raise awareness among all members of society, including men and boys, who should be co-opted as agents for change. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان على وجه الاستعجال إلى التثقيف والدعوة بهدف نشر التوعية بين جميع أفراد المجتمع، بمن فيهم الرجال والفتيان، الذين ينبغي اختيارهم كصانعي التغيير.
    work with the displaced community, including men and boys, to rebuild family and community support systems undermined by conflict and flight and to raise awareness of the rights of women and girls and understanding of gender roles. UN `3` العمل جنباً إلى جنب مع مجتمع المشرّدين، بمن فيهم الرجال والفتيان، لإعادة بناء نظم دعم الأسرة والمجتمع التي أضعفها الصراع والفرار، والتوعية بحقوق النساء والفتيات وزيادة فهم الأدوار المنوطة بهن؛
    59. In Kijevo near Sanski Most, the residents of the village - including men of military age - were loaded onto trucks on 18 September for forced movement to the village of Sehovici. UN ٩٥ - وفي كييفو، بالقرب من سنسكي موست، حُمﱢل سكان القرية، بمن فيهم الرجال البالغون سن العسكرية، على ظهر شاحنات، في ١٨ أيلول/سبتمبر، لينقلوا عنوة إلى قرية سيهوفتشي.
    including men UN بمن فيهم الرجال
    One of the draft paragraphs of the Tunis Commitment recognizes that ICT could reinforce and increase existing social and economic divisions and widen the gap between individuals, including men and women. UN وتُسلم إحدى الفقرات من مشروع نص التزام تونس العاصمة بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تعزز الانقسامات الاجتماعية والاقتصادية القائمة وتزيد منها وتوسع الفجوة بين الأفراد، بمن فيهم الرجال والنساء.
    8. Your expression of sympathy, in the last paragraph of your statement, with the Israeli families of those killed, and your failure to express sympathy with the families of the thousands of Palestinian civilians including men, women and children, who have been killed so far by the Israeli occupation forces, with the death toll rising daily, prompt astonishment and bewilderment. UN 8- إن إعرابكم في الفقرة الأخيرة من بيانكم عن تعاطفكم مع أسر الإسرائيليين الذين قتلوا وعدم إعرابكم عن تعاطفكم مع أسر آلاف المدنيين الفلسطينيين الذين قتلوا حتى الآن على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال، والذين يزداد عدد قتلاهم يومياً يثيران الدهشة والحيرة.
    20. Mr. Al-Dhuheiyan (Saudi Arabia) said that nonSaudi Arabian residents, including men and women and children, had a right to all services, including education. UN 20 - السيد الضحيان (المملكة العربية السعودية): قال إنه يحق للمقيمين غير السعوديين، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال، الحصول على جميع الخدمات، بما في ذلك التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus