"بمن فيهم الضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • including victims
        
    • including the victims
        
    A forum for dialogue, truth and reconciliation had been established, which was accessible to all concerned, including victims. UN وقد أُنشئ منبر للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أيضاً وهو متاح لجميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم الضحايا.
    The Programme operates in 17 states, in addition to the Federal Programme, through which nearly 700 individuals currently receive protection, including victims, witnesses, and family members. UN ويعمل البرنامج في 17 ولاية، إضافة إلى البرنامج الاتحادي، ويتلقى من خلاله زهاء 700 فرد حالياً الحماية، بمن فيهم الضحايا والشهود وأفراد الأسرة.
    Accordingly, the third phase could target government officials in particular, as well as those involved in armed conflicts including victims, communities and military personnel. UN وبناء على ذلك، يمكن للمرحلة الثالثة أن تستهدف المسؤولين الحكوميين على وجه الخصوص، وكذا من هم متورطون في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الضحايا والمجتمعات المحلية والأفراد العسكريون.
    She described the function of the truth and reconciliation commissions in post-conflict situations and the merit of establishing national processes that involve the whole of society, including victims, perpetrators and other concerned actors. UN ووصفت مهمة لجان الحقيقة والمصالحة في حالات ما بعد النـزاع وجدوى تنظيم عمليات وطنية يشارك فيها أفراد المجتمع برمته، بمن فيهم الضحايا والجناة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    As regards the crimes of rape and sexual violence which received much attention in the international media, the National Commission investigated them in all the States of Darfur at various levels and heard a number of witnesses under oath, including the victims who were referred by the National Commission to the concerned medical services for medical examination. UN وفيما يتعلق بجرائم الاغتصاب والعنف الجنسي التي حظيت بكثير من الاهتمام في وسائط الإعلام الدولية، فقد حققت اللجنة الوطنية فيها في جميع ولايات دارفور على مختلف المستويات، واستمعت إلى عدد من الشهود حلفوا اليمين، بمن فيهم الضحايا الذين أحالتهم اللجنة الوطنية إلى المرافق الطبية المعنية لفحصهم طبيا.
    68. OHCHR submitted comments on the bill to the Government and highlighted the importance of broad-based consultations of all stakeholders, including victims. UN 78- وقدمت المفوضية السامية تعليقات على اللائحة إلى الحكومة وأبرزت أهمية إجراء مشاورات عريضة القاعدة يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم الضحايا.
    36. The structure of prosecution services influences the relationship between prosecutors and other actors of the justice system, namely, judges, the police and individuals, including victims, witnesses and litigants. UN 36- ويؤثر هيكل دوائر النيابة العامة في العلاقة بين المدعين العامين والجهات الفاعلة الأخرى في إطار نظام العدالة ولا سيما القضاة والشرطة والأفراد بمن فيهم الضحايا والشهود والخصوم.
    Social workers of SWD will stand-by at the sites to provide assistance to persons in need, including victims with disabilities, to ensure that emergency items are accessible to them. UN ويقف الأخصائيون الاجتماعيون التابعون لإدارة الرعاية الاجتماعية على أهبة الاستعداد في المواقع لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم الضحايا ذوي الإعاقة، لضمان إمكان حصولهم على البنود الطارئة.
    (e) Provide victims of trafficking, including victims from non-MERCOSUR countries, with an opportunity to regularize their situation; UN (ﻫ) إتاحة الفرص لضحايا الاتجار بالأشخاص بمن فيهم الضحايا من غير السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتسوية أوضاعهم؛
    While history museums are expected to address the past, following the deontology of their academic discipline, putting events and people into a wider perspective and context, memory museums are expected to focus on celebrating events and paying tribute to people, including victims. UN وفي حين يتوقع من متاحف التاريخ أن تتناول الماضي مع التقيد بأخلاقيات ضوابطها الأكاديمية ووضع الأحداث والأشخاص في منظور وسياق أعم، ينتظر من المتاحف التذكارية أن تركز على الاحتفاء بالأحداث وتكريم الأشخاص، بمن فيهم الضحايا.
    :: Facilitation and provision of technical advice to civil society organizations to ensure the participation and representation of civil society and traditionally marginalized groups, including victims and women, in governance, peace and political processes in Afghanistan UN :: تيسير وتقديم المشورة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني لضمان مشاركته وتمثيله، ومشاركة وتمثيل الفئات المهمشة عادة، بمن فيهم الضحايا والمرأة، في مجال الحوكمة، وعمليات السلام، والعمليات السياسية في أفغانستان
    66. The Panel undertook to avoid situations that could expose interlocutors, especially in the Sudan, including victims and eyewitnesses, to a risk of harassment or threats to their physical security by the Government of the Sudan and/or any other parties because of their interactions with the Panel. UN 66 - حرص الفريق على تجنب الحالات التي يمكن أن تعرض محاوريه، في السودان خاصة، بمن فيهم الضحايا وشهود العيان، إلى خطر المضايقة أو التهديدات لأمنهم الشخصي من قبل حكومة السودان و/أو أي أطراف أخرى بسبب تعاملاتهم مع الفريق.
    101. Cambodia reported that, in August 2011, a national workshop on disseminating the Cartagena Action Plan took place in order to raise awareness and encourage progress in implementation amongst relevant operators, affected communities, and persons with disabilities including victims and survivors. UN 101- وأفادت كمبوديا بأنها نظمت في آب/أغسطس 2011 حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون.
    (f) To evaluate the efficiency and effectiveness of offender treatment, rehabilitation and reintegration programmes, in consultation with relevant stakeholders, including victims and victim service providers; UN (و) تقييم كفاءة برامج علاج مرتكبي الجرائم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وفعاليتها، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الضحايا ومن يقدم لهن الخدمات؛
    " (f) To evaluate the efficiency and effectiveness of offender treatment, rehabilitation and reintegration programmes, in consultation with relevant stakeholders, including victims and victim service providers; UN " (و) تقييم كفاءة برامج علاج مرتكبي الجرائم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وفعاليتها، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الضحايا ومن يقدم لهن الخدمات؛
    To face these challenges, a number of mechanisms to deliver legal aid in criminal justice systems have been developed for persons in communities, including victims, defendants and suspects, so that legal representation is guaranteed at all critical stages in criminal cases in accordance with international standards and norms. UN 8- ولمواجهة هذه التحديات، وُضع عدد من الآليات لتقديم المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية لفائدة أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيهم الضحايا والمدعى عليهم والمشتبه فيهم، من أجل ضمان التمثيل القانوني في جميع المراحل الحرجة في القضايا الجنائية وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    Widespread national consultation with civil society groups, including victims, is also vital, particularly where their perspectives are not represented by the negotiating parties. UN كما أن إجراء مشاورات وطنية واسعة النطاق مع جماعات المجتمع المدني (بمن فيهم الضحايا) أمر حاسم أيضاً ولا سيما عندما لا تكون وجهات نظر تلك الجماعات ممثلة لدى الأطراف المتفاوضة.
    6. Cambodia reported that, in August 2011, a national workshop on disseminating the Cartagena Action Plan took place in order to raise awareness and encourage progress in implementation amongst relevant operators, affected communities, and persons with disabilities including victims and survivors. UN 6- وأفادت كمبوديا بأنه في آب/أغسطس 2011 نظمت حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون.
    Although the cases investigated by the OIOS team involved only some peacekeepers from three of the Bunia-based contingents, it cannot be assumed that members of other contingents did not engage in similar improper activities, given the credible reports received by the OIOS team from many of those interviewed, including victims, witnesses and others in the region. UN ورغم أن الحالات التي حقق فيها الفريق التابع للمكتب لم تكن تتعلق إلا ببعض حفظة السلام التابعين لثلاث من الوحدات المتمركزة في بونيا، فمن غير الممكن افتراض أن أفراد الوحدات الأخرى لم يشاركوا في أنشطة مماثلة غير لائقة، وذلك نظرا للتقارير الموثوقة التي تلقاها فريق المكتب من العديد من الأشخاص الذين شملهم الاستجواب، بمن فيهم الضحايا والشهود وأشخاص آخرون في المنطقة.
    The Commission had powers to collect information, evidence and data relevant to its activities; to receive complaints of human rights violations falling within its mandate; and to hear testimony from complainants, including victims, witnesses, human rights organizations and official agencies. UN وتتمتع اللجنة المستقلة بسلطة جمع المعلومات والأدلة والبيانات ذات الصلة بأنشطتها؛ واستلام الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في حدود ولايتها؛ والاستماع إلى شهادة المشتكين، بمن فيهم الضحايا والشهود ومنظمات حقوق الإنسان والوكالات الرسمية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus