In addition, the Team is responsible for the development of training programmes for procurement staff, including those in peacekeeping missions. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الفريق مسؤولية إعداد برامج تدريبية لموظفي المشتريات، بمن فيهم العاملون في بعثات حفظ السلام. |
The Advisory Committee was informed that through close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, a single security management system was achieved for all United Nations civilian personnel, including those in peacekeeping operations. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام. |
In conclusion, he expressed his bank's commitment to developing affordable products and said that the bank was working to identify partners, including those in the construction industry. | UN | وفي الختام أعرب عن التزام البنك بصياغة منتجات ميسورة التكلفة وقال إن البنك يعمل على تعيين الشركاء، بمن فيهم العاملون في صناعة التشييد. |
Nonetheless, the direct effects of ill-treatment could be detected by those in contact with children, including those working in health care, and social workers, teachers and police officers. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يكتشف الآثارَ المباشرةَ لإساءة معاملة الأطفال الأشخاص الذين يتعاملون معهم، بمن فيهم العاملون في مجال الرعاية الصحية، والأخصائيون الاجتماعيون، والمدرسون، وضباط الشرطة. |
(d) The Field Administration and Logistics Division should consider engaging the services of consultants or experts, including those from specialized entities within the United Nations system, for preparing detailed specifications and conducting technical evaluations relating to complex projects; | UN | (د) ينبغي لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد النظر في استخدام خدمات المستشارين والخبراء، بمن فيهم العاملون في كيانات متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إعداد المواصفات التفصيلية وإجراء التقييمات التقنية المتصلة بالمشاريع المركبة؛ |
3. Deplores the risks confronting United Nations personnel, including those engaged in peacekeeping and humanitarian operations and locally recruited staff; | UN | ٣ - تأسف لﻷخطار التي يواجهها موظفو اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، والموظفون المعينون محليا؛ |
51. According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, States parties to the Covenant must ensure that medical services and the underlying determinants of health are available to all, including people working in rural areas. | UN | 51- وعلى الدول الأعضاء في العهد، حسب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تتأكد من أن تكون الخدمات الطبية والمحدّدات الأساسية للصحة متاحة للجميع، بمن فيهم العاملون في المناطق الريفية. |
In conclusion, he expressed his bank's commitment to developing affordable products and said that the bank was working to identify partners, including those in the construction industry. | UN | وفي الختام أعرب عن التزام البنك بصياغة منتجات ميسورة التكلفة وقال إن البنك يعمل على تعيين الشركاء، بمن فيهم العاملون في صناعة التشييد. |
Medical personnel received death threats, including those in Medina Hospital, Mogadishu, who were accused of treating Government soldiers and receiving support from enemies of Islam. | UN | وتلقى العاملون في المجال الطبي تهديدات بالقتل، بمن فيهم العاملون في مستشفى ميدينا، مقديشو، الذين اتهموا بعلاج جنود الحكومة وتلقي الدعم من أعداء الإسلام. |
The Advisory Committee was informed that through close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, a single security management system was achieved for all United Nations civilian personnel, including those in peacekeeping operations. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام. |
The Committee recommends that the State party should undertake an evaluation of its social security system with a view to establishing the necessary mechanisms to guarantee broad social coverage that ensures appropriate benefits, especially retirement and maternity benefits, to all workers, including those in the informal sector. | UN | توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييماً لنظام الضمان الاجتماعي بها بغية إنشاء الآليات اللازمة لكفالة إتاحة تغطية اجتماعية واسعة تضمن لجميع العمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي، استحقاقات مناسبة، وبخاصة الاستحقاقات التقاعدية واستحقاقات الأمومة. |
I would like to conclude by recognizing, on World Humanitarian Day, the extraordinary work of humanitarian workers throughout the world, including those in Pakistan, and in particular those who have made the ultimate sacrifice. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتنويه، في اليوم العالمي للعمل الإنساني، بالأعمال غير العادية التي اضطلع بها العاملون في تقديم المساعدة الإنسانية في جميع أرجاء العالم، بمن فيهم العاملون في باكستان، وعلى وجه الخصوص العاملون الذين جادوا بأرواحهم. |
In addition, the Special Rapporteur believes that artists, including those in the visual media, may play an important role in public education regarding religious tolerance and in building bridges between different communities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المقررة الخاصة أن بإمكان الفنانين، بمن فيهم العاملون في وسائط الإعلام المرئي، أن يؤدوا دوراً هاماً في تثقيف الجمهور فيما يتعلق بالتسامح الديني وفي بناء الجسور بين مختلف الطوائف الدينية. |
UN country teams in conflict-affected countries need to enhance their efforts to reach out to and consult with national stakeholders, both governmental and non-governmental, including those in national institutions, professional groups and women's networks. | UN | :: يلزم على أفرقة الأمم المتحدة القطرية العاملة في البلدان المتأثرة بالصراعات أن تكثف جهودها الرامية إلى مد الجسور والتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، بمن فيهم العاملون في المؤسسات الوطنية ومجموعات المهنيين والشبكات النسائية. |
She asked the Special Rapporteur to outline the challenges encountered in analysing the situation of those operating in situations of armed conflict and asked how States could facilitate efforts to address the situation of human rights defenders at risk, including those working in besieged areas. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد المشاكل التي يواجهها في تحليل حالة العاملين في حالات النزاع المسلح، وتساءلت عن السبل التي تستطيع بها الدول أن تيسر الجهود الرامية إلى معالجة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، بمن فيهم العاملون في المناطق المحاصرة. |
Out of an estimated 894,100 persons of 15 years of age or older, 38 per cent were economically active (including those working in Israel). | UN | فمن أصل ما يقدر ﺑ ٠٠١ ٤٩٨ شخص في سن الخامسة عشرة أو ما فوقها، كان ٨٣ في المائة ناشطين اقتصادياً )بمن فيهم العاملون في إسرائيل(. |
108.42. Implement comprehensive human rights training, with regular reviews to ensure effectiveness, for all military and police personnel, including those working in the Papua and West Papua provinces (New Zealand); 108.43. | UN | 108-42- تنفيذ تدريب شامل في مجال حقوق الإنسان، مع إجراء عمليات استعراض منتظمة لضمان الفعالية، وذلك لصالح جميع موظفي الجيش والشرطة، بمن فيهم العاملون في مقاطعتي بابوا وبابوا الغربية (نيوزيلندا)؛ |
51. The Field Administration and Logistics Division should consider engaging the services of consultants/experts, including those from specialized entities within the United Nations system, as appropriate, for preparing detailed specifications and conducting technical evaluations relating to complex projects (AP2001/79/5/7). | UN | 51 - ينبغي أن تنظر شعبة الإدارة الميدانية والإمداد والنقل في الاستفادة من خدمات الاستشاريين/الخبراء بمن فيهم العاملون في الكيانات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاءـ، من أجل إعداد المواصفات المفصلة وإجراء التقييمات التقنية ذات الصلة بالمشاريع المعقدة AP2001/79/5/7)). |
2. Expresses its deep appreciation to United Nations personnel, including those engaged in peacekeeping and humanitarian operations, and locally recruited staff, for their efforts to contribute to achieving peace and security and to alleviating the suffering of the people living in areas of conflict; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ تقديرها لموظفي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في مجال عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية والموظفون المعينين محليا، لما بذلوه من جهود للمساهمة في تحقيق السلام واﻷمن وللتخفيف من معاناة اﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق الصراعات؛ |
51. According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, States parties to the Covenant must ensure that medical services and the underlying determinants of health are available to all, including people working in rural areas. | UN | 51- وعلى الدول الأعضاء في العهد، حسب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تتأكد من أن تكون الخدمات الطبية والمحدّدات الأساسية للصحة متاحة للجميع، بمن فيهم العاملون في المناطق الريفية. |
64. The Committee is concerned at the high number of working children in the State party including working in agricultural fields, as domestic servants who may be subjected to violence including sexual abuse. | UN | 64- ينتاب اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين في الدولة الطرف، بمن فيهم العاملون في الحقول الزراعية وكشغالين في البيوت، الذين يمكن أن يتعرضوا للعنف بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
The Ombudsman investigated 48 communications from women which concerned urgent matters of provision of material assistance, assistance in retrieving children from a spouse on the basis of a court decision and disagreement with the actions of officials, including workers in law-enforcement agencies. | UN | وأجرى أمين المظالم تحقيقات في 48 بلاغا قدمتها نساء تتعلق بمسائل ملحة لتقديم المساعدة المادية، والمساعدة في استعادة أطفال من الزوج استنادا إلى قرار صادر من المحكمة وعدم الموافقة على تصرفات المسؤولين، بمن فيهم العاملون في وكالات إنفاذ القانون. |
The Committee furthermore recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the social security system offers workers adequate coverage and minimum pensions, including for those working in the informal sector. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتأكد من أن نظام الضمان الاجتماعي يوفر للعمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير النظامي، التغطية الكافية والحد الأدنى من المعاشات. |